ويكيبيديا

    "الأمن والاستقرار في منطقتي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguridad y la estabilidad en las regiones
        
    • seguridad y la estabilidad de las regiones
        
    Los participantes en las deliberaciones de Ginebra intervinieron, a título individual, en los dos Grupos de Trabajo, el primero sobre la seguridad y la estabilidad en las regiones georgianas de Abjasia y Tsjinvali, ocupadas por Rusia, y el segundo sobre las cuestiones relacionadas con el regreso seguro y digno de todos los desplazados internos y los refugiados a su lugar de residencia original. UN وأسهم المشاركون في مناقشات جنيف، بصفتهم الفردية، في أعمال الفريقين العاملين اللذين ركز أحدهما على موضوع الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي التابعتين لجورجيا اللتين تحتلهما روسيا، وركز الآخر على المسائل المتصلة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    El grupo de trabajo I se centra en la seguridad y la estabilidad en las regiones georgianas de Abjasia y Tsjinvali ocupadas por Rusia, y el grupo de trabajo II, en las cuestiones relacionadas con el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia original en condiciones de seguridad y dignidad. UN علما بأن الفريق العامل الأول يركز على الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي التابعتين لجورجيا واللتين تحتلهما روسيا، ويركز الفريق العامل الثاني على المسائل المتعلقة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    En la decimoprimera ronda de conversaciones de Ginebra, celebrada los días 7 y 8 de junio de 2010, se examinó la seguridad y la estabilidad en las regiones georgianas ocupadas de Abjasia y Tsjinvali y el regreso digno y en condiciones de seguridad de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual. UN عُقدت الجولة الحادية عشرة من محادثات جنيف يومي 7 و 8 حزيران/يونيه 2010، ونوقشت خلالها قضايا الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي الجورجيتين المحتلتين، والعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخلياً واللاجئين إلى أماكن إقامتهم المعتادة.
    Los participantes en las deliberaciones de Ginebra intervinieron a título individual en los dos grupos de trabajo: el primer grupo se centró en la seguridad y la estabilidad de las regiones georgianas ocupadas de Abjasia y Tsjinvali, y el segundo, en las cuestiones relacionadas con el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia original en condiciones de seguridad y dignidad. UN وأسهم المشاركون في مباحثات جنيف، بصفتهم الفردية، في أعمال الفريقين العاملين اللذين ركز أحدهما على الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي المحتلتين التابعتين لجورجيا، وركز الآخر على المسائل المتصلة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    Los participantes en las deliberaciones intervinieron a título individual en los dos grupos de trabajo, uno de los cuales se centraba en la seguridad y la estabilidad de las regiones ocupadas de Abjasia y Tsjinvali/Osetia del Sur en Georgia, y el otro en cuestiones relacionadas con el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia original en condiciones de seguridad y dignidad. UN وقام، بصفة فردية، المشاركون في مباحثات جنيف بحضور أعمال الفريقين العاملين اللذين يركز أحدهما على الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية الجورجيتين المحتلتين، ويركز الآخر على المسائل المتصلة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    Los días 26 y 27 de julio de 2010 tuvo lugar la 12ª ronda de conversaciones de Ginebra, en que se examinaron las cuestiones de la seguridad y la estabilidad en las regiones ocupadas de Abjasia y Tskhinvali de Georgia y el regreso digno en condiciones de seguridad de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual. UN عقدت الجولة الثانية عشرة من مباحثات جنيف في يومي 26 و 27 تموز/يوليه 2010، ونوقشت خلالها قضيتا الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي الجورجيتين المحتلتين، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة كريمة إلى أماكن إقامتهم المعتادة.
    La 13ª ronda de conversaciones de Ginebra tuvo lugar el 14 de octubre de 2010. Los participantes examinaron las cuestiones de la seguridad y la estabilidad en las regiones ocupadas de Abjasia y Tskhinvali de Georgia y el regreso seguro y digno de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual. UN عُقدت الجولة الثالثة عشرة من محادثات جنيف في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2010، ونوقشت فيها قضيتا الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي الجورجيتين المحتلتين، وعودة اللاجئين والمشردين داخلياً عودةً آمنة وكريمة إلى أماكن إقامتهم المعتادة.
    La 15ª ronda de conversaciones de Ginebra sobre la seguridad y la estabilidad en las regiones ocupadas de Abjasia y Tsjinvali/Osetia meridional (Georgia) y el regreso seguro y digno de los desplazados internos y los refugiados tendrá lugar el 4 de marzo de 2011. UN ستُعقد، في 4 آذار/مارس 2011 ، الجولة الخامسة عشرة لمناقشات جنيف بشأن الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية الجورجيتين المحتلتين، وعودة المشردين داخلياً واللاجئين عودةً آمنة وكريمة.
    En la 17ª ronda de conversaciones de Ginebra, celebrada el 4 de octubre de 2011, se trataron las cuestiones de la seguridad y la estabilidad en las regiones ocupadas de Georgia de Abjasia y Tsjinvali y el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual en condiciones dignas y de seguridad. UN عُقدت الدورة السابعة عشرة من مناقشات جنيف في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، حيث نوقشت فيها مسائل الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي المحتلتين التابعتين لجورجيا، وكذلك عودة المشردين داخليا واللاجئين بأمان وكرامة إلى أماكن سكنهم المعتادة.
    En la 18ª ronda de las deliberaciones internacionales de Ginebra, celebrada el 14 de diciembre de 2011, se examinaron las cuestiones de la seguridad y la estabilidad en las regiones ocupadas de Georgia de Abjasia y Tsjinvali y el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual en condiciones dignas y de seguridad. UN نوقشت، خلال الجولة الثامنة عشرة من محادثات جنيف الدولية، المعقودة في 14 كانون الأول/ديسمبر 2011، مسائل الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي المحتلتين التابعتين لجورجيا، وكذلك عودة المشردين داخليا واللاجئين بأمان وكرامة إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    Los asistentes participaron a título individual en los dos grupos de trabajo organizados, el primero centrado en las cuestiones de la seguridad y la estabilidad en las regiones ocupadas de Georgia de Abjasia y Tsjinvali/Osetia del Sur y el segundo en el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual en condiciones dignas y seguras. UN وحضر المشاركون بصفتهم الشخصية أعمال الفريقين العاملين اللذين يركز أحدهما على الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/جنوب أوسيتيا الجورجيتين المحتلتين، ويركز الآخر على كفالة العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    Los asistentes participaron a título individual en dos grupos de trabajo, uno centrado en las cuestiones de la seguridad y la estabilidad en las regiones ocupadas de Georgia de Abjasia y Tsjinvali/Osetia del Sur, y el otro en el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual en condiciones seguras y dignas. UN وحضر المشاركون بصفتهم الشخصية أعمال الفريقين العاملين اللذين يركز أحدهما على الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/جنوب أوسيتيا الجورجيتين المحتلتين، ويركز الآخر على كفالة العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    Los participantes en ellas intervinieron, a título individual, en los dos Grupos de Trabajo, el primero sobre la seguridad y la estabilidad en las regiones georgianas de Abjasia y Tsjinvali, ocupadas por Rusia, y el segundo sobre las cuestiones relacionadas con el regreso de todos los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia original en condiciones de seguridad y dignidad. UN وأسهم المشاركون في مناقشات جنيف، بصفتهم الفردية، في أعمال الفريقين العاملين اللذين ركَّز أحدهما على موضوع الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي التابعتين لجورجيا اللتين تحتلهما روسيا، وركَّز الآخر على المسائل المتصلة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    Los participantes en las deliberaciones intervinieron a título individual en los dos grupos de trabajo: el Grupo de Trabajo I, que se centró en la seguridad y la estabilidad de las regiones ocupadas de Abjasia y Tsjinvali de Georgia, y el Grupo de Trabajo II, que se centró en cuestiones relacionadas con el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia original en condiciones de seguridad y dignidad. UN وأسهم المشاركون في المباحثات، بصفة فردية، في أعمال الفريقين العاملين التاليين: الفريق العامل الأول الذي ركّز على مسائل الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي الجورجيتين المحتلتين، والفريق العامل الثاني الذي ركّز على المسائل المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخلياً إلى ديارهم في أمان موفوري الكرامة.
    Los participantes en las deliberaciones intervinieron a título individual en los dos grupos de trabajo: el Grupo de Trabajo I, que se centró en la seguridad y la estabilidad de las regiones ocupadas de Abjasia y Tsjinvali de Georgia, y el Grupo de Trabajo II, que se centró en cuestiones relacionadas con el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia original en condiciones de seguridad y dignidad. UN وأسهم المشاركون في مباحثات جنيف، بصفتهم الفردية، في أعمال الفريقين العاملين كالتالي: الفريق العامل الأول، الذي ركّز على مسائل الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي الجورجيتين المحتلتين، والفريق العامل الثاني، الذي ركّز على المسائل المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخلياً إلى ديارهم في أمان موفوري الكرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد