ويكيبيديا

    "الأمن والدعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguridad y apoyo
        
    • de seguridad y
        
    • seguridad y el apoyo
        
    :: Servicios de seguridad y apoyo prestados para reuniones especialmente delicadas de las principales partes locales, según sea necesario UN :: توفير الأمن والدعم للاجتماعات الحساسة التي تعقدها الأطراف الفاعلة الرئيسية المحلية، حسب الاقتضاء
    El componente militar proporcionaría seguridad y apoyo a la policía de las Naciones Unidas cuando fuera necesario. UN وسيوفر العنصر العسكري الأمن والدعم لشرطة الأمم المتحدة، عند الحاجة.
    Prestación de servicios de seguridad y apoyo para reuniones especialmente delicadas de las principales partes locales, según sea necesario UN توفير الأمن والدعم للاجتماعات الحساسة التي تعقدها الأطراف الفاعلة الرئيسية المحلية، حسب الاقتضاء
    200.000 tropas de Estado Unidos sobre el terreno indefinidamente para proveer seguridad y apoyo a un número igual de médicos y maestros. Open Subtitles مائتا ألف جندي أمريكي على الميدان بصفة دائمة لتوفير الأمن والدعم لعدد مكافئ من الأطباء وأساتذة مدارس ابتدائية
    Además, se ha establecido una dependencia electoral en el cuartel general de la fuerza de la UNMIL con objeto de coordinar la seguridad y el apoyo logístico para las elecciones. UN علاوة على ذلك، جرى إنشاء خلية انتخابات للبعثة في مقر البعثة بغرض تنسيق توفير الأمن والدعم اللوجستي للانتخابات.
    Los suministros médicos de categoría 1 son responsabilidad de los países que aportan contingentes, pero se proporcionan servicios de seguridad y apoyo médico a todo el personal de las Naciones Unidas que esté situado de manera permanente o temporal en su zona de responsabilidad. UN ويتولى المسؤولية عن المستوى الطبي الأول الدول المساهمة بقوات، غير أن هذا المستوى هو الذي يوفر الأمن والدعم الطبيين لجميع موظفي الأمم المتحدة بصفة دائمة أو مؤقتة في مناطق مسؤولياتهم.
    En Ngozi, existen actualmente dos oficinas, pero la BNUB está cerrando su oficina y trasladándose a la oficina del Programa Mundial de Alimentos para lograr una mayor economía en los costos de seguridad y apoyo. UN ويوجد في نغوزي حالياً موقعان، لكن المكتب الجديد سيغلق أبوابه فيها للانتقال إلى مبنى مكتب برنامج الأغذية العالمي لتحقيق قدر أكبر من الوفورات في إطار تكاليف الأمن والدعم.
    En Ngozi, la BNUB trasladó sus operaciones a la oficina del PMA en 2011 para garantizar una mayor economía en los costos de seguridad y apoyo. UN وفي نغوزي، نقل المكتب الجديد عملياته إلى مبنى مكتب برنامج الأغذية العالمي في عام 2011 لتحقيق قدر أكبر من الوفورات في إطار تكاليف الأمن والدعم.
    La presencia de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) sigue siendo fundamental para los esfuerzos de reconstrucción, ya que ofrece seguridad y apoyo al pueblo de Haití. UN ووجود بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لا يزال في غاية الأهمية لجهود الإعمار من خلال توفير الأمن والدعم لشعب هايتي.
    Subrayó las metas del programa de reforma del Secretario General: personas responsables y eficaces que trabajan con la orientación adecuada y con recursos suficientes en una organización transparente y receptiva que coopera de forma efectiva con una serie de asociados en el mantenimiento de la paz para proporcionar eficazmente seguridad y apoyo a los países en las etapas posteriores a un conflicto. UN وشدد على غايات برنامج الأمين العام للإصلاح وهي: وجود أشخاص ذوي فعالية ولديهم إحساس بالمسؤولية، يعملون بتوجيه كاف وبموارد كافية، في منظمة متجاوبة وشفافة تتعاون بفعالية مع طائفة متنوعة من الشركاء في مجال حفظ السلام لتوفير الأمن والدعم بنجاح للبلدان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات.
    Subrayó las metas del programa de reforma del Secretario General: personas responsables y eficaces que trabajan con la orientación adecuada y con recursos suficientes en una organización transparente y receptiva que coopera de forma efectiva con una serie de asociados en el mantenimiento de la paz para proporcionar eficazmente seguridad y apoyo a los países en las etapas posteriores a un conflicto. UN وشدد على غايات برنامج الأمين العام للإصلاح وهي: وجود أشخاص ذوي فعالية ولديهم إحساس بالمسؤولية، يعملون بتوجيه كاف وبموارد كافية، في منظمة متجاوبة وشفافة تتعاون بفعالية مع طائفة متنوعة من الشركاء في مجال حفظ السلام لتوفير الأمن والدعم بنجاح للبلدان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات.
    El componente transversal cubrirá costes operativos como el alquiler y el viaje, así como los gastos en recursos humanos transversales para personal de seguridad y apoyo. UN 34 - وسيغطي عنصر البرنامج الشامل لعدة قطاعات التكاليف التشغيلية مثل الإيجار والسفر فضلا عن نفقات الموارد البشرية المشتركة بين القطاعات لموظفي الأمن والدعم.
    Gestión de la seguridad y apoyo administrativo UN إدارة الأمن والدعم الإداري
    Los destacamentos de enlace de las Naciones Unidas en Basora y Erbil siguen estando albergados y protegidos por la fuerza multinacional hasta que se establezcan las instalaciones de las Naciones Unidas y el despliegue subsiguiente de personal de seguridad y apoyo. UN 95 - ستظل مفرزتا الاتصال التابعتان للأمم المتحدة في البصرة وأربيل مقيمتين في أماكن إقامة أفراد القوة المتعددة الجنسيات وتحت حمايتها إلى أن يتم إنشاء مرافق للأمم المتحدة ونشر أفراد الأمن والدعم بعد ذلك.
    x) Aportaciones sustantivas para la elaboración de una política de la Unión Africana relativa a la reforma del sector de la seguridad y apoyo administrativo a dos iniciativas nacionales de reforma del sector de la seguridad; UN (خ)الإسهامات الفنية لوضع سياسة الاتحاد الأفريقي بشأن إصلاح قطاع الأمن والدعم الإداري لمبادرتين لإصلاح قطاع الأمن الوطني؛
    Los Estados han dado acogida a millones de refugiados en todo el mundo y millones de desplazados internos han encontrado cierto grado de seguridad y apoyo en su propio país, pero el temor al terrorismo, la escasez de recursos, los problemas institucionales y la cuestión del acceso y la seguridad del personal humanitario siguieron obstruyendo la prestación de la asistencia y la protección necesarias. UN ولقد استضافت الدول في شتى أرجاء العالم ملايين اللاجئين، ووجد الملايين من المشردين داخلياً قدراً من الأمن والدعم في بلدان منشئهم، ولكن الخوف من الإرهاب وقيود الموارد والمشاكل المؤسسية والمسائل المتصلة بإتاحة إمكانية الوصول للموظفين العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وبأمن هؤلاء الموظفين هي أمور تعرقل توفير المساعدة والحماية الضروريتين.
    e) Presta servicios de apoyo sobre el terreno, entre ellos capacitación normalizada en materia de seguridad; asesoramiento sobre gestión del estrés por incidente crítico; tecnología de la información para la gestión de la seguridad; y apoyo a la gestión de crisis en materia de seguridad; UN (هـ) تقديم خدمات الدعم الميداني بما في ذلك التدريب الموحّد على قضايا الأمن والسلامة، وإسداء المشورة لإدارة حالات الإجهاد الناجمة عن الحوادث الخطيرة إضافة إلى تكنولوجيا معلومات إدارة الأمن والدعم لإدارة الأزمات خلال وقوع الأزمات المتصلة بالأمن()؛
    A.1.45 El crédito de 1.703.900 dólares corresponde al costo de los viajes que realicen funcionarios, incluidos la Vicesecretaria General, por encargo del Secretario General, los funcionarios que viajen como parte de la comitiva del Secretario General y los asistentes personales encargados de prestar servicios de seguridad y apoyo administrativo al Secretario General durante sus viajes. UN ألف 1-45 تتعلق الموارد البالغة 900 703 1 دولار بتكاليف السفر الذي يقوم به فرادى الموظفين بناء على طلب الأمين العام، بما في ذلك سفر نائبة الأمين العام والموظفون الذين يسافرون بصفتهم جزءا من الفريق المباشر المرافق للأمين العام، والمعاونون الشخصيون المسؤولون عن الأمن والدعم الإداري خلال سفر الأمين العام.
    Las operaciones conjuntas han proporcionado a la Policía Nacional la seguridad y el apoyo necesarios para la búsqueda de alijos de armas y la ejecución de órdenes de detención. UN وأتاحت هذه العمليات المشتركة للشرطة الأمن والدعم الضروريين لتنفيذ عمليات بحث عن مخابئ الأسلحة المعروفة أو المشتبه فيها فضلا عن تنفيذ أوامر الاعتقال العالقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد