ويكيبيديا

    "الأمن والسلم الدوليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la paz y la seguridad internacionales
        
    • seguridad y la paz internacionales
        
    • la paz y seguridad internacionales
        
    • la paz y de la seguridad internacionales
        
    • de la paz y la seguridad
        
    • la paz y la seguridad mundiales
        
    A veces ha provocado el estallido de conflictos que han afectado la paz y la seguridad internacionales. UN بل دفع أحيانا إلى نزاعات تؤثر على الأمن والسلم الدوليين.
    Reconocemos que la eficacia de la acción, en la esfera de la paz y la seguridad internacionales, no depende sólo de las actividades de las Naciones Unidas. UN ونحن ندرك أن فعالية العمل في مجال الأمن والسلم الدوليين لا تعتمد على أنشطة الأمم المتحدة وحدها.
    En segundo lugar, el Consejo de Seguridad tiene un papel fundamental e indispensable en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ثانيا: إن دور مجلس الأمن في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين يظل ضروريا ولا سبيل للاستغناء عنه بأي شكل من الأشكال.
    Rendimos homenaje a los esfuerzos que se han realizado a fin de preparar este informe, y queremos reafirmar la importancia que reviste el papel del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وإننا إذ نشيد بالجهود المبذولة في إعداد ذلك التقرير لنؤكد أهمية دور مجلس الأمن في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين.
    La transparencia en materia de armamentos es uno de los aspectos fundamentales de la construcción de la seguridad y la paz internacionales. UN وتمثِّل الشفافية في مجال التسلُّح عنصراً من العناصر الرئيسية في بناء الأمن والسلم الدوليين.
    Constituye una tentativa de larga data de la comunidad internacional por fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN وهو يمثل المحاولة التي طال انتظارها على الصعيد الدولي لتعزيز الأمن والسلم الدوليين.
    Como en años anteriores, la cuestión de la paz y la seguridad internacionales ha ocupado un lugar predominante en las actividades de nuestra Organización. UN على غرار ما كان في السنوات الماضية، شغلت مسألة الأمن والسلم الدوليين مكانة مركزية في أنشطة المنظمة.
    El Secretario General ha dedicado parte de su informe a las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la protección de los civiles en los conflictos armados. UN لقد كرس الأمين العام جزءا من تقريره لموضوع حفظ الأمن والسلم الدوليين وحماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة.
    En la realidad actual existen motivos fundados de preocupación ante hechos y realidades que arriesgan la paz y la seguridad internacionales. UN وفي الوقت الحالي، يساورنا قلق شديد حيال الأحداث والحقائق التي تهدد الأمن والسلم الدوليين.
    La inclusión del tema propuesto en el programa podría comprometer gravemente la causa de la reunificación de China y amenazar la paz y la seguridad internacionales. UN وإن إدراج البند المقترح في جدول الأعمال يمكن أن يضعف قضية إعادة توحيد الصين البلد إضعافا خطيرا وأن يهدد الأمن والسلم الدوليين.
    Nos negamos a aceptar que las resoluciones del Consejo de Seguridad orientadas a preservar la paz y la seguridad internacionales se basen en un doble rasero. UN إننا نأبى أن تكون قرارات مجلس الأمن في حفظ الأمن والسلم الدوليين مزدوجة المعايير.
    Las Islas Cook han venido prestando apoyo desde hace tiempo a las actividades de promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN وما فتئت جزر كوك منذ زمن طويل تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والسلم الدوليين.
    En el sistema de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN يتولى مجلس الأمن مسؤولية أساسية داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال الأمن والسلم الدوليين.
    La proliferación de las armas de destrucción en masa y el terrorismo son amenazas básicas para la paz y la seguridad internacionales. UN فانتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب يعتبران خطرين أساسيين يهددان الأمن والسلم الدوليين.
    Sin embargo, las salvaguardias no deben comprometer la rendición de cuentas del Consejo ante los Miembros de las Naciones Unidas, que le han conferido la facultad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN بيد أن الضمانات ينبغي ألا تمنع محاسبة المجلس أمام أعضائه الذين أناطوا به سلطة معالجة صون الأمن والسلم الدوليين.
    Deseamos lo mejor a los miembros del Consejo que sean elegidos y esperamos que sigan esforzándose por mantener la paz y la seguridad internacionales y por abordar las cuestiones legítimas del mundo entero. UN وأخيرا، آمل أن تتابع الدول التي ستستمر عضويتها في المجلس والدول التي سيتم انتخابها لاحقا مسيرة الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين ودعم القضايا العادلة في كافة أنحاء العالم.
    Amenazas a la paz y la seguridad internacionales UN التهديدات التي تواجه الأمن والسلم الدوليين
    La Carta de las Naciones Unidas refleja la aspiración común de los pueblos del mundo a lograr sus objetivos fundamentales de desarrollo y a garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN يعكس ميثاق منظمة الأمم المتحدة التطلعات المشتركة لشعوب العالم نحو تحقيق التنمية واستتباب الأمن والسلم الدوليين.
    El hecho de que sean nuevas no significa que no sean fundamentales para garantizar la seguridad y la paz internacionales. UN وكون هذه القضايا حديثة لا يعني أنها لا تتسم بأهمية رئيسية في إحلال الأمن والسلم الدوليين.
    Algunas delegaciones también hablaron de la importante función que desempeñan las organizaciones regionales para hacer realidad la seguridad y la paz internacionales, y subrayaron la necesidad de dotar a estas organizaciones de los recursos necesarios y el apoyo político que les permitan cumplir con las tareas que se les han asignado. UN كما تحدثت بعض الوفود عن أهمية دور المنظمات الإقليمية لتحقيق الأمن والسلم الدوليين. وطالبت بضرورة تقديم الموارد اللازمة لها والدعم السياسي لكي تتمكن من تنفيذ المهام الموكلة إليها.
    La sola existencia de las armas nucleares y de las doctrinas que prescriben su posesión y empleo constituye un grave peligro para la paz y seguridad internacionales. UN يشكل مجرد وجود الأسلحة النووية والعقائد التي تنص على حيازتها واستخدامها خطرا بالغا على الأمن والسلم الدوليين.
    El Camerún reafirma a este respecto que, a su juicio, la reforma del Consejo no debería consistir únicamente en la ampliación de su composición, sino que también debería permitir que se reavivase el espíritu en que se basó la decisión de conferir a sus miembros amplios poderes en materia de mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales. UN وأضاف أن وفده يكرر تأكيـده في هـــذه المناسبة بأن إصـلاح المجلس من وجهة نظر وفده لا ينبغي أن يقتصر على مجرد توسيع تكوين هذا الجهاز، بل ينبغي أن يفسح المجال أيضا ﻹعادة تنشيط الروح التي استرشد بها قرار تكليف أعضائه بسلطات واسعة في موضوع حفظ اﻷمن والسلم الدوليين.
    Habida cuenta de la importancia que reviste Jerusalén para millones de musulmanes y cristianos en el mundo, las acciones ilegales de Israel ponen en peligro la paz y la seguridad mundiales. UN ونظرا إلى أهمية القدس لملايين المسلمين والمسيحيين في جميع أنحاء العالم، فإن إجراءات إسرائيل غير القانونية تهدد أسس الأمن والسلم الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد