Hay serios esfuerzos encaminados hacia la reforma en sectores fundamentales, así como algunos logros, en particular en los sectores de la seguridad y la justicia. | UN | وقد بُذلت جهود جادة من أجل الإصلاح في قطاعات رئيسية وتحقق عدد من الإنجازات في قطاعات تشمل الأمن والعدل. |
Deben realizarse esfuerzos continuos a crear una situación propicia para celebrar las elecciones y ultimar la reforma de los sectores de la seguridad y la justicia. | UN | ويجب بذل جهود متواصلة لحلق حالة مفضية إلى إجراء الانتخابات والانتهاء من إصلاح قطاعي الأمن والعدل. |
Bosnia y Herzegovina considera que esos esfuerzos pueden ser señales alentadoras de que los sectores de la seguridad y la justicia se han seguido fortaleciendo. | UN | وتعتقد البوسنة والهرسك أن هذه الجهود يمكن أن تشكل مؤشرا مشجعا على مواصلة تعزيز قطاعي الأمن والعدل. |
Posteriormente se aprobó un tercer mandato por iniciativa del Ministro de Seguridad y Justicia. | UN | ومنحت الفرقة ولاية ثالثة منذ ذلك الحين من قبل وزير الأمن والعدل. |
La duración del procedimiento de extradición depende invariablemente de si la persona apela la decisión del tribunal o del Ministerio de Seguridad y Justicia. | UN | ودائماً ما تتوقف مدة إجراءات التسليم على ما إذا كان الشخص قد طعن ضد قرار المحكمة و/أو وزير الأمن والعدل. |
Por ello, la asistencia del Canadá se centra claramente en los sectores de la seguridad y la justicia. | UN | لهذا، من الواضح أن كندا تركّز في مساعداتها على قطاعي الأمن والعدل. |
Las instituciones encargadas de la seguridad y la justicia no han reaccionado con la debida diligencia, en particular frente a una serie reciente de casos brutales de asesinatos de mujeres que siguen sin resolverse. | UN | ولا تستجيب مؤسسات الأمن والعدل الاستجابة المناسبة، لا سيما وأنها أخفقت في حل السلاسل الأخيرة من حالات القتل الوحشي للنساء. |
Insto a las autoridades nacionales y a los asociados internacionales a que tengan presente el carácter integral de la reforma del sector de la seguridad y a que velen por que la asistencia internacional no se ocupe únicamente de las necesidades del sector de la defensa, sino también de las necesidades de los sectores de la seguridad y la justicia. | UN | وأحث السلطات الوطنية والشركاء الدوليين على وضع الطابع الشمولي لإصلاح القطاع الأمني نصب الأعين وعلى ضمان تلبية المساعدة الدولية ليس فقط لاحتياجات قطاع الدفاع، بل أيضا لاحتياجات قطاعي الأمن والعدل. |
La Comisión Nacional de Seguridad prevista en la Constitución provisional tiene un importante papel que desempeñar para asegurar un diálogo plenamente inclusivo entre los somalíes sobre la futura estructura de la seguridad y la justicia. | UN | ويقع على عاتق اللجنة الأمنية الوطنية، المتوخاة في الدستور المؤقت، القيام بدور هام في ضمان إجراء حوار حقيقي شامل للجميع بين الصوماليين بشأن هيكل الأمن والعدل في المستقبل. |
A este respecto, el apoyo sostenible al desarrollo y la reforma de los sectores de la seguridad y la justicia de Somalia es crucial para la estabilidad a largo plazo y para la estrategia de salida de la AMISOM. | UN | وفي هذا الصدد، يكتسي تقديم الدعم المستدام لتطوير وإصلاح قطاعي الأمن والعدل في الصومال أهمية حاسمة لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل وللوصول إلى بلورة استراتيجية لخروج البعثة من البلد. |
La epidemia ha tenido un impacto particularmente devastador en el sector de la salud y ha ejercido nuevas presiones sobre los sectores de la seguridad y la justicia y las funciones gubernamentales esenciales. | UN | وكان للوباء أثر مدمِّر بشكل خاص في قطاع الرعاية الصحية، وألقى بأعباء جديدة على قطاعي الأمن والعدل وعلى الوظائف الرئيسية للحكومة. |
En muchos aspectos, el relativo éxito de los sectores de la seguridad y la justicia significa que tanto el Gobierno de Sierra Leona como la comunidad internacional que apoya sus iniciativas están enfrentando precisamente a los tipos de dilema cuya solución se encomendó a la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | 4 - وأفاد أن النجاح النسبي في قطاعي الأمن والعدل يعني من نواح كثيرة أن حكومة سيراليون والمجتمع الدولي الداعم لجهودها يواجهان ذات المعضلة التي أنشئت لجنة بناء السلام لمعالجتها. |
La Comisión de Consolidación de la Paz tiene un importante papel que desempeñar en la discusión y comprensión de las dificultades y compensaciones necesarias para consolidar la paz. El marco normativo ya se ha establecido, dado que, en su documento de estrategia de lucha contra la pobreza, Sierra Leona reconoció explícitamente la relación entre la reforma de los sectores de la seguridad y la justicia y la reducción de la pobreza. | UN | وأوضح أن لجنة بناء السلام لها دور هام يتعين أن تقوم به لمناقشة وفهم التحديات والتنازلات اللازمة لبناء السلام، مضيفا أن إطار السياسة العامة أنشئ بإقرار سيراليون الصريح بالعلاقة بين إصلاح قطاعي الأمن والعدل والحد من الفقر في ورقة استراتيجيتها للحد من الفقر. |
Gobernanza en los sectores de la seguridad y la justicia | UN | إدارة الأمن والعدل |
c) Asegurar una asociación y coordinación efectivas entre los organismos e instituciones estatales y no estatales en el ámbito de la seguridad y la justicia; | UN | (ج) ضمان فعالية الشراكة والتنسيق بين مؤسسات/وكالات الأمن والعدل الحكومية وغير الحكومية؛ |
Reforma del sector de la seguridad y la justicia | UN | إصلاح قطاع الأمن والعدل |
En dicho documento se refrendó la defensa de los derechos humanos como política de Estado; se asumió la obligación de garantizar condiciones de Seguridad y Justicia para los mexicanos; se acordó el fortalecimiento de la gobernabilidad democrática; y se estableció la necesidad de mejorar la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | وفي هذه الوثيقة، أُقرّ الدفاع عن حقوق الإنسان بوصفه سياسةً للدولة، والتُزم بكفالة الأمن والعدل للمكسيكيين، واتُفق على تعزيز الحكم الديمقراطي، وأُقرت ضرورة تحسين مستوى الشفافية والمساءلة. |
El desarrollo de unas instituciones somalíes de Seguridad y Justicia profesionales y capaces es esencial; la integración de tales fuerzas y de los combatientes de Al Shabaad que se separan del grupo en la sociedad pueden también ser instrumentos de la reconciliación política. | UN | ويعد تطوير مؤسسات صومالية مهنية ومقتدرة في مجالي الأمن والعدل أمرا أساسيا؛ كما يمكن أن يكون إدماج هذه القوات والمقاتلين المنفصلين عن حركة الشباب في المجتمع أداة لتحقيق المصالحة السياسية. |
Los Países Bajos designaron como autoridad central a cargo de las solicitudes de asistencia judicial recíproca al Departamento de Cooperación Jurídica Internacional en Asuntos Penales del Ministerio de Seguridad y Justicia. | UN | وقد عيَّنت هولندا إدارة التعاون القانوني الدولي بشأن المسائل الجنائية التابعة إلى وزارة الأمن والعدل سلطةً مركزيةً للتعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
92. En 2011 el Ministerio de Salud, Bienestar y Deporte y el Ministerio de Seguridad y Justicia emprendieron un plan de acción para prevenir el maltrato de las personas de edad. | UN | 92 - في عام 2011، أطلقت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة ووزارة الأمن والعدل خطة عمل لمنع إساءة معاملة المسنين. |
El Experto expresó preocupación por las graves violaciones de los derechos humanos de niños y adolescentes haitianos, que forman parte de la continua violencia que asola el país, y que se ven agravadas por la falta de capacidad del Estado para responder adecuadamente a los problemas de seguridad y de justicia y para ofrecer un sistema adecuado de bienestar social, educación y salud. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لأطفال ومراهقي هايتي التي تشكل جزءاً من العنف المتواصل في البلد وتتفاقم بسبب عجز الدولة عن الاستجابة على النحو الوافي لقضيتي الأمن والعدل وتوفير الرعاية الصحية والتعليم والنظام الصحي الملائم. |