ويكيبيديا

    "الأمن وتحقيق الاستقرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Seguridad y la Estabilización
        
    • seguridad y la estabilidad
        
    • seguridad y de la estabilidad
        
    • seguridad y estabilización en
        
    • de seguridad y estabilización
        
    Estrategia de las Naciones Unidas de apoyo para la Seguridad y la Estabilización UN استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار
    En el marco de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización, se han construido dos cuarteles militares, 81 comisarías de policía, 19 edificios de administración civil, 6 tribunales y 6 prisiones. UN وقد جرى إنشاء ثكنتين عسكريتين، و 81 قسما للشرطة، و 19 مبنى إداريا، وست محاكم وستة سجون، وذلك في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار.
    La Dependencia de Apoyo a la Estabilización, en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, seguirá coordinando también el marco de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización en apoyo de la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وستستمر أيضا وحدة دعم الاستقرار بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، في تنسيق إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار من أجل دعم الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El principal objetivo de la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización seguirá siendo proteger a los civiles mejorando el entorno de seguridad y ampliando la autoridad básica del Estado mediante una combinación de iniciativas integradas en materia militar, política, de desarrollo y humanitaria. UN وسيظل تركيز استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار منصبا بصفة رئيسية على حماية المدنيين من خلال تحسين البيئة الأمنية وبسط السلطة الأساسية للدولة من خلال مجموعة من المبادرات المتكاملة العسكرية والسياسية والإنمائية والإنسانية.
    El FMI manifestó interés por los vínculos entre la consolidación de la paz, la consolidación de la seguridad y la estabilidad macroeconómica. UN وأعرب صندوق النقد الدولي عن اهتمامه بالروابط بين بناء السلام وتوطيد الأمن وتحقيق الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Reiterando que sigue plenamente empeñado en la promoción de la seguridad y de la estabilidad duradera en Timor-Leste, UN وإذ يبقــى ملتزمـــــا التزامـــــا كاملا بتعزيز الأمن وتحقيق الاستقرار الدائم في تيمور - ليشتي،
    :: Rehabilitación, en coordinación con donantes y organismos de las Naciones Unidas, de 15 oficinas administrativas para representantes del Estado a nivel de distrito en los ejes de la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización en Ituri, Maniema, Kivu del Sur, Kivu del Norte y Katanga del Norte UN :: العمل، بالتنسيق مع الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة، على إصلاح 15 مكتبا إداريا لممثلي الدولة على مستوى المقاطعات على امتداد محاور استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار في إيتوري ومنانييما وكيفو الجنوبية وكيفو الشمالية وكاتانغا الشمالية
    La Dependencia coordinaría la ejecución de los diversos programas y operaciones de la MONUC y asociados de las Naciones Unidas en el contexto de la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización y contribuiría a la formulación de políticas, la planificación y la movilización de recursos con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y los asociados nacionales e internacionales. UN وستنسق الوحدة تنفيذ شتى برامج وعمليات البعثة وشركاء الأمم المتحدة في سياق استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار وستسهم في إعداد السياسات والتخطيط وحشد الموارد مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    La misión también asistió a reuniones informativas de la MONUC acerca de las operaciones militares en curso contra las FDLR, las Fuerzas de Resistencia Patrióticas de Ituri (FRPI) y el Ejército de Resistencia del Señor, y de la estrategia de apoyo de las Naciones Unidas para la Seguridad y la Estabilización de la región oriental de la República Democrática del Congo. UN واستمعت بعثة مجلس الأمن أيضا إلى إحاطات من بعثة الأمم المتحدة عن العمليات العسكرية الجارية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري وجيش الرب للمقاومة، وعن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La estrategia tiene como objetivo proporcionar una plataforma y un marco de acción para fortalecer la prevención y la protección, y la respuesta a la violencia sexual como complemento de otras iniciativas en curso, incluidas la reforma del sector de la seguridad y la estrategia de apoyo a la Seguridad y la Estabilización. UN وتهدف الاستراتيجية إلى توفير محفل وإطار لاتخاذ إجراءات من أجل تعزيز الوقاية والحماية، والرد على العنف الجنسي استكمالا للمبادرات الجارية الأخرى، بما في ذلك المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار.
    El costo previsto del plan de estabilización y reconstrucción, que incluye intervenciones en las esferas de la seguridad, la autoridad del Estado, los regresos, la reintegración y la recuperación económica, asciende a 1.200 millones de dólares, de los que más de 400 millones se facilitarán a través de contribuciones de donantes a la Estrategia de las Naciones Unidas de apoyo para la Seguridad y la Estabilización y al Plan de Acción Humanitaria. UN وتبلغ التكلفة المتوقعة للخطة التي تشمل أنشطة في مجالات الأمن وسلطة الدولة، وعمليات العودة وإعادة الاندماج والإنعاش الاقتصادي، 1.2 بليون دولار، سيتاح ما يزيد على 400 مليون دولار منها عن طريق مساهمات الجهات المانحة المقدمة لاستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار ولخطة العمل الإنسانية.
    Continuaron realizándose actividades en el marco de la estrategia de las Naciones Unidas de apoyo para la Seguridad y la Estabilización para apoyar el plan de estabilización y reconstrucción para zonas que salen de conflictos armados. UN 45 - وتواصلت الأنشطة في إطار استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار دعما لخطة تحقيق الاستقرار والإعمار للمناطق الخارجة من النزاع المسلح.
    Sobre la base de un examen estratégico realizado durante el período 2012/13, la MONUSCO, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados internacionales seguirán apoyando la aplicación del plan a través de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización. UN واستنادا إلى استعراض استراتيجي أجري خلال الفترة 2012/2013، سوف تواصل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليون دعم تنفيذ الخطة من خلال الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار.
    Los esfuerzos de estabilización siguieron centrándose en restablecer la autoridad estatal mediante una serie de intervenciones guiadas y coordinadas principalmente a través del marco de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización. UN 23 - استمر تركيز جهود تحقيق الاستقرار بإعادة بسط سلطة الدولة حيث نُفذ عدد من التدخلات استرشدت أساسا بالاستراتيجية الدولية لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار ونُسقت من خلالها.
    El Jefe de la Célula de Planificación, contratado en enero de 2008, se trasladó a Goma, en la región oriental del país, con el Jefe de Gabinete a fin de establecer las estructuras necesarias y coordinar los mecanismos para la ejecución de la Estrategia de apoyo a la Seguridad y la Estabilización, así como para facilitar y supervisar la aplicación de las declaraciones de compromiso y el Comunicado de Nairobi. UN وقد أوفد رئيس خلية التخطيط الاستراتيجي الذي استقدم في كانون الثاني/يناير 2008 إلى غوما في شرق البلد مع رئيس الأركان من أجل إقامة الهياكل اللازمة وتنسيق الآليات لتنفيذ استراتيجية دعم الأمن وتحقيق الاستقرار وتيسير تنفيذ وثائق الالتزام وبلاغ نيروبي.
    Durante el período que se examina, la oficina del Primer Ministro finalizó su plan de estabilización y reconstrucción para zonas que salen de conflictos armados, cuya aplicación estará apoyada por la comunidad internacional a través de la estrategia de las Naciones Unidas de apoyo para la Seguridad y la Estabilización. UN 44 - انتهى مكتب رئيس الوزراء، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من إعداد خطته لتحقيق الاستقرار والإعمار للمناطق الخارجة من النزاع المسلح، والتي سيتلقى تنفيذها دعما من المجتمع الدولي من خلال استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار.
    En el marco de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización, que presta apoyo al plan, el 11 de noviembre se inauguró en Sake (Kivu del Norte), la primera comisaría de policía, que se entregó a elementos capacitados recientemente integrados a la Policía Nacional Congoleña. UN ففي إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، الداعمة لتلك الخطة، افتُتح في 11 تشرين الثاني/نوفمبر، أول مركز للشرطة في منطقة ساكي، بكيفو الشمالية وسُلم إلى عناصر الشرطة الوطنية الكونغولية المدربين والمُدمجين حديثا.
    La revisión estratégica de la estrategia internacional de apoyo a la Seguridad y la Estabilización culminó en junio, tras las consultas mantenidas entre el Gobierno de la República Democrática del Congo y todos los asociados de la estrategia, incluida la MONUSCO. UN 56 - واستُكمل الاستعراض الاستراتيجي للاستراتيجية الدولية لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار في حزيران/يونيه بعد إجراء مشاورات بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الشركاء في الاستراتيجية الدولية، بما فيهم البعثة.
    Haití se encontraba en una coyuntura crítica en la que los progresos logrados en los ámbitos de la Seguridad y la Estabilización, así como los esfuerzos concertados del Gobierno de Martelly y Lamothe en pro del desarrollo socioeconómico, podían verse en peligro por la inestabilidad resultante de la polarización vinculada al estancamiento electoral. UN وذكرت أن هايتي تمر بمرحلة حرجة، إذ أن عدمَ الاستقرار الناجم عن حالة الاستقطاب المرتبطة بجمود الموقف الانتخابي يمكن أن يقوّض التقدمَ المحرز في مجالي الأمن وتحقيق الاستقرار والجهودَ المتضافرة التي تبذلها إدارة مارتيلي/لاموت لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La seguridad y la estabilidad del Afganistán seguirá siendo un objetivo lejano mientas no arranquemos de raíz a los miembros de Al-Qaida, a los talibanes y a otros grupos terroristas y extremistas que operan dentro y fuera de las fronteras del Afganistán. UN وسيظل الأمن وتحقيق الاستقرار في أفغانستان هدفا بعيد المنال ما لم نتمكن من استئصال عناصر القاعدة وطالبان وغيرهما من مجموعات الإرهاب والتطرف التي تعمل داخل وخارج حدود أفغانستان.
    Reiterando que sigue plenamente empeñado en la promoción de la seguridad y de la estabilidad duradera en Timor-Leste, UN وإذ يبقــــى ملتزمــــا التزامــــا كاملا بتعزيز الأمن وتحقيق الاستقرار الدائم في تيمور - ليشتي،
    Muchos participantes hicieron hincapié en que la inversión en esfuerzos de seguridad y estabilización en África debían ir acompañadas de una inversión en una participación política y económica que se mantuviese a largo plazo. UN وأكد العديد من المشاركين ضرورة مقابلة استثمار أفريقيا في جهود الأمن وتحقيق الاستقرار باستثمار في المشاركة السياسية والاقتصادية المستمرة في الأجل الطويل.
    Acoge con beneplácito también la aceleración del despliegue de la AFISMA y las actuales operaciones de seguridad y estabilización destinadas a facilitar la consolidación de los avances sobre el terreno. UN ويرحب المجلس أيضا بتسريع وتيرة نشر بعثة الدعم الدولية وعمليات بسط الأمن وتحقيق الاستقرار الجاري تنفيذها تيسيرا لتعزيز المكاسب التي تحققت على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد