El Consejo de seguridad y la facultad de intervenir por la fuerza que se le podría asignar son temas que para nosotros están en el centro del debate que hoy nos ocupa. | UN | إن مجلس الأمن وما له من سلطة للتدخل بالقوة موضوعان نرى أنهما ينبغي أن يكونا في صلب المناقشة الجارية اليوم. |
El interrogante sigue siendo: ¿A dónde ha ido a parar todo ese dinero? ¿Acaso todo ese dinero ha terminado en los bolsillos de los grandes fabricantes de armas, los contratistas de seguridad y otros? | UN | ويبقى السؤال: أين ذهبت كل هذه الأموال؟ ألم تذهب كل هذه الأموال لتملأ جيوب كبار صناع الأسلحة وشركات الأمن وما إلى ذلك؟ |
Estudió en la Universidad de Salford (Reino Unido), concentrándose en el derecho internacional y las organizaciones internacionales, las Naciones Unidas en general y el Consejo de seguridad y su función en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتركزت دراساته على القانون الدولي والمنظمات الدولية والأمم المتحدة بوجه عام، ومجلس الأمن وما يقوم به من دور في صون السلم والأمن الدوليين. |
Quisiera formular una breve declaración con respecto a otro tema del programa que se debate conjuntamente hoy, a saber, la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de seguridad y cuestiones conexas. | UN | أود أن أدلي ببيان قصير عن البند الآخر من جدول الأعمال الذي تجري مناقشته بصفة مشتركة، ألا وهو مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وما يتصل بذلك من أمور. |
Sus ideas y propuestas han inspirado, sin lugar a dudas, los debates del Grupo de Trabajo del Consejo de seguridad y siguen siendo una pauta importante para las labores futuras al respecto. | UN | ولا شك أن أفكارها واقتراحاتها ألهمت المناقشات في الفريق العامل التابع لمجلس الأمن وما زالت تمثل مبدأ توجيهيا هاما للمزيد من المساعي في هذا الاتجاه. |
Mientras no se considere ilegítima la función de las armas nucleares en el contexto de la seguridad y no se abandonen las doctrinas nucleares existentes, persistirá la amenaza de la carrera de armas nucleares y la intensificación de la amenaza nuclear. | UN | فما لم ينزع غطاء الشرعية عن دور الأسلحة النووية في سياق الأمن وما لم يجر التخلي عن المذاهب النووية القائمة، سيظل دائما خطر سباق التسلح النووي قائما وستستمر التهديدات النووية في التصاعد. |
Mientras no se considere ilegítima la función de las armas nucleares en el contexto de la seguridad y no se abandonen las doctrinas nucleares existentes, persistirá la amenaza de la carrera de armas nucleares y la intensificación de la amenaza nuclear. | UN | فما لم ينزع غطاء الشرعية عن دور الأسلحة النووية في سياق الأمن وما لم يجر التخلي عن المذاهب النووية القائمة، سيظل دائما خطر سباق التسلح النووي قائما وستستمر التهديدات النووية في التصاعد. |
El edificio tendrá una zona de inspección, una oficina de pases e identificación, un centro de control de seguridad y espacios de apoyo a la seguridad. | UN | ويضم المبنى منطقة للتفتيش، ومكتبا للتحقق من الهوية وجوازات المرور، ومركزا لقيادة شؤون الأمن وما يتصل بذلك من مناطق لدعم الأمن. |
Israel ha violado 89 resoluciones del Consejo de seguridad y más de 100 resoluciones de la Asamblea General y, sin embargo, no se le ha aplicado ninguna sanción. | UN | فقد انتهكت إسرائيل 89 قرار من قرارات مجلس الأمن وما يزيد عن 100 قرار من قرارات الجمعية العامة، ومع ذلك لم تفرض ضدها أية جزاءات. |
Mientras no se considere ilegítima la función de las armas nucleares en el contexto de la seguridad y no se abandonen las doctrinas nucleares existentes, persistirá la amenaza de la carrera de armas nucleares y la intensificación de la amenaza nuclear. | UN | فما لم ينزع غطاء الشرعية عن دور الأسلحة النووية في سياق الأمن وما لم يجر التخلي عن النظريات النووية القائمة، سيظل دائماً خطر سباق التسلح النووي قائماً وستستمر التهديدات النووية في التصاعد. |
Mientras no se considere ilegítima la función de las armas nucleares en el contexto de la seguridad y no se abandonen las doctrinas nucleares existentes, persistirá la amenaza de la carrera de armas nucleares y la intensificación de la amenaza nuclear. | UN | فما لم ينزع غطاء الشرعية عن دور الأسلحة النووية في سياق الأمن وما لم يجر التخلي عن المذاهب النووية القائمة، سيظل دائما خطر سباق التسلح النووي قائما وستستمر التهديدات النووية في التصاعد. |
Continuó prestando servicios en todo el sistema de las Naciones Unidas en forma de asesoramiento normativo y respuestas a las preguntas sobre las políticas de gestión de la seguridad y las cuestiones conexas. | UN | وواصلت الوحدة تقديم الخدمات على نطاق منظومة الأمم المتحدة عن طريق إسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم الردود على الاستفسارات عن سياسات إدارة الأمن وما يتصل بها من سياسات. |
El Comité Especial toma nota con reconocimiento de las acciones emprendidas por la Dependencia de Reforma del Sector de la seguridad y la labor que se está realizando en colaboración con el Grupo de coordinación y apoyo sobre el estado de derecho. | UN | 109 - وتحيط اللجنة الخاصة علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها وحدة إصلاح قطاع الأمن وما يتحقق من أعمال في إطار العمل المشترك بينها وبين الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون. |
Esto se debe principalmente a las condiciones de seguridad y las restricciones de acceso impuestas, la reticencia a denunciar los incidentes por miedo a la estigmatización y la falta en diversas regiones de mecanismos accesibles y seguros para que los niños puedan presentar denuncias. | UN | والعوامل الرئيسية وراء ذلك هي حالة الأمن وما تفرضه من قيود على دخول الأماكن، والإحجام عن الإبلاغ عن الحوادث خشية العار، وعدم وجود آليات متاحة ومأمونة للإبلاغ عن الحوادث التي تقع للأطفال في عدد من المناطق. |
El titular será responsable de establecer y aplicar el sistema de gestión de la seguridad y el plan de seguridad de las Naciones Unidas para Malí, mantener la comunicación con las autoridades gubernamentales y locales en relación con todas las cuestiones de seguridad, y llevar a cabo evaluaciones de las amenazas y análisis de los riesgos. | UN | ويتولى كبير مستشاري الأمن المسؤولية عن إرساء وتعهد نظام إدارة الأمن وما يتصل به من خطط أمنية وضعتها الأمم المتحدة من أجل مالي، وإقامة اتصالات مع السلطات الحكومية والمحلية بشأن جميع المسائل الأمنية، وإجراء تقييمات للأخطار وتحليل للمخاطر المحتملة. |
El mandato de la Misión incluye, en la medida en que las condiciones lo permitan, la tarea de apoyar la reforma del sector de la seguridad y los procesos de investigación de antecedentes de la República Centroafricana, en colaboración con la División de Derechos Humanos. | UN | ١٠٤ - تشمل ولاية البعثة، حسبما تسمح به الظروف، تقديم الدعم لعملية إصلاح قطاع الأمن وما تنطوي عليه من عمليات الفرز في جمهورية أفريقيا الوسطى، وذلك بالتعاون مع شعبة حقوق الإنسان. |
Tema de seguridad y todo eso. ¿Comprendes, no? | Open Subtitles | رجال الأمن وما إلى ذلك أتفهم؟ |
13. La Comisión toma nota de las mejoras en la esfera de los derechos humanos por parte de las fuerzas armadas pero sigue preocupada por las constante denuncias de violaciones de los derechos humanos atribuidas a las fuerzas armadas y de seguridad, y deplora las " capturas momentáneas " o " detenciones preventivas gubernativas " atribuidas a las fuerzas de seguridad y militares. | UN | " 13- وتحيط اللجنة علماً بتحسن أداء القوات المسلحة في مجال حقوق الإنسان، إلا أنها ما زالت قلقة بشأن استمرار الإبلاغ عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب القوات المسلحة وقوات الأمن، وتأسف لما تقوم به قوات الأمن وما يقوم به العسكريون من عمليات " أسر مؤقت " أو " توقيف حكومي " . |
Cuatro semanas atrás los alenté a todos ustedes a hacer declaraciones sobre el desarme nuclear, la eliminación del material fisible, el espacio ultraterrestre, las garantías de seguridad y las denominadas " nuevas cuestiones " , en fechas concretas, para facilitar un debate más ordenado. | UN | ولقد شجعتكم جميعاً منذ أربعة أسابيع مضت على تقديم بياناتٍ بشأن نزع السلاح النووي ووقف إنتاج المواد الانشطارية والفضاء الخارجي وضمانات الأمن وما يدعى ب " المسائل الجديدة " ، وذلك في تواريخ محددة بغية تيسير عقد حوار أكثر تنظيماً. |
48. La Unión Europea acoge con satisfacción la creciente participación de organizaciones regionales en la solución de los conflictos regionales, siempre que actúen de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas y con el apoyo del Consejo de seguridad y respeten el Estado de derecho y los derechos humanos. | UN | 48 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بزيادة مشاركة المنظمات الإقليمية في تسوية المنازعات الإقليمية ما دامت تعمل وفقاً للمبادئ التوجيهية التي حددتها الأمم المتحدة وبدعم من مجلس الأمن وما دامت تحترم سيادة القانون وحقوق الإنسان. |