Podría dar lugar a nuevas prioridades para el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos, e incluso a nuevas instituciones. | UN | ومن شأنه أن يؤدي إلى تحديد أولويات جديدة لمجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان بل إنه قد يؤدي إلى إنشاء مؤسسات جديدة. |
También demuestra el carácter complementario de la labor del Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويدل أيضا على التكامل بين عمل مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |
Permítaseme concluir señalando que el Perú participa activamente para contribuir a alcanzar y fortalecer los principios y objetivos de paz, convivencia pacífica y desarrollo, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, particularmente en el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأود أن أختتم بياني بالإشارة إلى أن بيرو تشارك بنشاط في كفالة تحقيق وتعزيز مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة المتمثلة في السلام والتعايش السلمي والتنمية، لا سيما في مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |
Argelia recuerda que ha respaldado muchas resoluciones de la Liga de los Estados Árabes que condenaban las prácticas de Israel y sus flagrantes violaciones de los derechos humanos, y que pidió al Consejo de Seguridad y al Consejo de Derechos Humanos que garantizase que Israel respetara el Cuarto Convenio de Ginebra y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, incluido el derecho a visitar a familiares en Siria. | UN | وتذكِّر الجزائر بأنها ساندت قرارات عديدة لجامعة الدول العربية أدانت ممارسات إسرائيل وانتهاكاتها الفاضحة لحقوق الإنسان، وبأنها طلبت من مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان ضمان احترام إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة وللعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك الحق في زيارات الأسر في سوريا. |
Los Estados Miembros que son miembros del Consejo de Seguridad y del Consejo de Derechos Humanos tienen una responsabilidad particular en este sentido; | UN | وتتحمل الدول الأعضاء التي لها مقاعد في مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان مسؤولية خاصة في هذا الشأن؛ |
Debería invitarse a las Naciones Unidas, y en particular la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos, a analizar los medios para lidiar eficazmente con las infracciones del derecho internacional. | UN | كما يجب أن يُطلب من الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان، النظر في كيفية التعامل بفعالية مع انتهاكات القانون الدولي. |
En este contexto, es importante mantener, y, en la medida de lo posible, fortalecer los esfuerzos de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos, a fin de asegurar el pleno respeto de las normas del derecho internacional humanitario. | UN | من المهم في هذا السياق دعم جهود الأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان، ومساندتها بقدر المستطاع، بهدف كفالة الامتثال الكامل لمعايير القانون الإنساني الدولي واحترامها. |
La Alta Comisionada subrayó el carácter esencial de los derechos humanos para la paz y la seguridad y la conexión fundamental entre el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وشددت المفوضة السامية على الأهمية الفائقة لحقوق الإنسان في مجال إحلال السلم والأمن وعلى الصلة الحيوية القائمة بين مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |
Esto había ocurrido no sólo en los tribunales internacionales, sino también en organismos de las Naciones Unidas como el ACNUDH, y en órganos de las Naciones Unidas como el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وليس هذا صحيحا بالنسبة للمحاكم الدولية فحسب، وإنما أيضا بالنسبة للوكالات التابعة للأمم المتحدة، مثل المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وأجهزة الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |
La credibilidad de la comunidad internacional, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos está en juego a la hora de garantizar que se respeten esos derechos y se castiguen sus violaciones. | UN | إن مصداقية المجتمع الدولي والجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان على المحك في كفالة احترام هذه الحقوق والمعاقبة على الانتهاكات التي تتعرض لها. |
La protección de las personas fue una de las principales prioridades del Secretario General, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | 67 - كانت حماية الإنسان من الأولويات القصوى للأمين العام والجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |
En esa resolución se pedía también a las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos que garantizaran el respeto por Israel de los Convenios de Ginebra y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, incluido el derecho a las visitas familiares para los sirios. | UN | ودعا ذلك القرار أيضا الأمم المتحدة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان إلى ضمان أن تحترم إسرائيل اتفاقيات جنيف والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك الحق في الزيارات العائلية للسوريين. |
En el informe se llega a la conclusión de que el sistema de las Naciones Unidas no asumió sus responsabilidades, y se destaca el papel que desempeñaron la Secretaría, los organismos y programas, así como el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويخلص التقرير إلى أن منظومة الأمم المتحدة لم تف بمسؤولياتها، مبرزاً دور الأمانة العامة والوكالات والبرامج، فضلاً عن مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |
La iniciativa del Secretario General relativa a Sri Lanka proporcionó en un principio la flexibilidad necesaria cuando otros órganos de las Naciones Unidas como el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos no actuaban, principalmente debido a consideraciones políticas. | UN | وقد وفّرت مبادرة الأمين العام بشأن سري لانكا في البداية المرونة الضرورية عندما لم تتخذ هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة مثل مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان، أي إجراء لاعتبارات سياسية أساسا. |
Además, ha seguido colaborando con los Estados Miembros en el marco de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | 49 - وواصلت أيضا التحاور بشكل منتظم مع الدول الأعضاء في إطار الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |
Recordando también todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos sobre la situación en la República Árabe Siria, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان ذات الصلة بشأن الوضع في الجمهورية العربية السورية، |
La información solicitada ya la están proporcionando los mecanismos de presentación de informes existentes, incluso en informes a la Asamblea General, al Consejo de Seguridad y al Consejo de Derechos Humanos; además, el diálogo interactivo en el seno de la Comisión ofrece la oportunidad de que los titulares de mandatos difundan experiencias y reciban aportes de los Estados Miembros. | UN | فالمعلومات المطلوبة تقدِّمها بالفعل آليات الإبلاغ القائمة، بما في ذلك في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان؛ وعلاوة على ذلك، يتيح التحاور داخل اللجنة الفرصة للجهات المكلفة بولايات لتبادل الخبرات والحصول على إسهامات من الدول الأعضاء. |
7. Pedir a las Naciones Unidas, al Consejo de Seguridad y al Consejo de Derechos Humanos que velen por que Israel respete el Cuarto Convenio de Ginebra y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se esfuercen para que la población del Golán árabe sirio ocupado pueda visitar a sus familiares en su patria siria, a través del punto fronterizo de Quneitra, bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja; | UN | 7 - مطالبة الأمم المتحدة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان، ضمان احترام إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة، والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعمل على تسهيل قيام سكان الجولان العربي السوري المحتل بزيارة أهليهم وأقاربهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Pedir a las Naciones Unidas, al Consejo de Seguridad y al Consejo de Derechos Humanos que velen por que Israel respete el Cuarto Convenio de Ginebra y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se esfuercen para que la población del Golán árabe sirio ocupado pueda visitar a sus familiares en su patria siria a través del punto fronterizo de Quneitra, bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja; | UN | 7 - مطالبة الأمم المتحدة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان، بضمان احترام إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة، والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعمل على تسهيل قيام سكان الجولان العربي السوري المحتل بزيارة أهاليهم وأقاربهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر؛ |
1. Este informe se presenta de conformidad con la resolución 19/14 del Consejo de Derechos Humanos, en la que el Consejo exhortó a Israel, la Potencia ocupante, a que cumpliese las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, del Consejo de Seguridad y del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 1- هذا التقرير مقدّم عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 19/14 الذي طلب فيه المجلس إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتثال لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع. |
UNifeed produjo y distribuyó 11 juegos de materiales sobre la cuestión de Palestina, en particular la respuesta de las Naciones Unidas a los acontecimientos sobre el terreno, el trabajo de socorro y apoyo a los refugiados, así como las actividades del Consejo de Seguridad y del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقامت شبكة يونيفيد الإخبارية التابعة لتليفزيون الأمم المتحدة (UNifeed) بإنتاج وتوزيع 11 مجموعة من المواد الإعلامية عن قضية فلسطين، تناولت مسائل من بينها استجابة الأمم المتحدة للتطورات على الأرض، وأعمال الإغاثة والدعم المقدمة إلى اللاجئين، بالإضافة إلى أنشطة مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |