En primer lugar, hemos ampliado la cobertura del tratamiento antirretroviral y la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | أولا، قمنا بتوسيع نطاق تغطية العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال. |
Al mismo tiempo, seguimos ejerciendo una intervención en toda la nación para combatir la transmisión de madre a hijo. | UN | ونواصل في الوقت نفسه السعي إلى التدخل على نطاق وطني لمكافحة انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال. |
No obstante, se requiere más información sobre la transmisión de madre a hijo. | UN | على أنه يلزم تقديم المزيد من المعلومات عن انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال. |
Evidentemente, la transmisión del VIH de la madre al niño se ha reducido de aproximadamente el 40% en 2002 a aproximadamente el 6% en 2006. | UN | وفعلا، تم خفض معدل انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال من حوالي 40 في المائة عام 2002، إلى نحو 6 في المائة عام 2006. |
El pentaBDE pasa de la madre al feto y a los lactantes. | UN | وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع. |
El pentaBDE se transfiere de madres a embriones y lactantes. | UN | وينتقل الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع. |
Reducir la mortalidad materna a menos de 238 casos para 2010. | UN | تخفيض وفيات الأمهات إلى ما لا يقل عن 238 حالة وفاة في عام 2010؛ |
Zambia se ha comprometido a acelerar el tratamiento, incluido el pediátrico, y la prevención de la transmisión del VIH/SIDA de madre a hijo. | UN | إن زامبيا ملتزمة بتسريع العلاج، بما في ذلك علاج الأطفال، والوقاية من انتقال الوباء من الأمهات إلى الأطفال. |
Noventa y cuatro instituciones prestan servicios de prevención contra la transmisión de madre a hijo, mientras que antes de 2003 sólo contábamos con tres centros de ese tipo. | UN | وهناك 94 مؤسسة تقدم خدمات الوقاية من انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال بالمقارنة مع ثلاثة مؤسسات قبل عام 2003. |
La iniciativa ha contribuido a un aumento del acceso al tratamiento antirretroviral para los niños y la reducción significativa de la transmisión de madre a hijo del VIH en todos los países participantes. | UN | وساهمت المبادرة في زيادة فرص حصول الأطفال على علاج مضاد للفيروسات وعن انخفاض ملموس في انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال في جميع البلدان المشاركة. |
Sin duda, esos esfuerzos constituyen un importante paso hacia delante para prevenir la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه المساعي تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في منع انتقال الإصابة من الأمهات إلى الأطفال. |
Por ejemplo, si la atención estaba dirigida a la transmisión de madre a hijo y al cuidado prenatal, es posible que los programas de atención no llegaran a los hombres, aun cuando éstos fueran conscientes de la enfermedad. | UN | فإذا كانت الرعاية مثلا مخصصة لمعالجة حالات انتقال الإصابة من الأمهات إلى الأطفال والرعاية المقدمة في حالات الولادة فإن الرجال قد لا تشملهم برامج الرعاية هذه، حتى وإن كانوا واعين بالمرض. |
Una forma particularmente importante de prevención se refiere a las 800.000 infecciones que anualmente se transmiten de la madre a su hijo recién nacido. | UN | 61 - وهناك بوجه خاص شكل هام من أشكال الوقاية يركز على 000 800 إصابة تنتقل سنويا من الأمهات إلى المواليد الجدد. |
El éter de pentabromodifenilo pasa de la madre al embrión y a los lactantes. | UN | وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة والرُّضع. |
El éter de pentabromodifenilo pasa de la madre al embrión y a los lactantes. | UN | وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة والرُّضع. |
Prevención de la transmisión de la madre al hijo | UN | منع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال |
4. Prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo | UN | 4 - الوقاية من انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال |
Esto ha influido positivamente en el aprovechamiento del programa de prevención de la transmisión de la madre al hijo y otros programas de tratamiento. | UN | وقد كان لكل ذلك أثر إيجابي على استخدام برنامج منع انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال وبرامج علاجية أخرى. |
El pentaBDE se transfiere de las madres a fetos y lactantes. | UN | وينتقل الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة والأطفال الرضع. |
Siempre se aseguraba de que las tradiciones pasaran de madres a hijas. | Open Subtitles | لقد كانت تتأكد دائماً أن التقاليد ستنتقل من الأمهات إلى البنات |
Reducir la mortalidad materna a menos de 35 por 100.000 nacidos vivos; | UN | تخفيض وفيات الأمهات إلى أقل من 35 في كل 000 100 ولادة حية؛ |
La mejora de las posibilidades de acceder a asignaciones para el cuidado de los hijos facilitó la reincorporación de las madres al mercado de trabajo. | UN | وبفضل تحسين الخيارات المتاحة فيما يخص إعالات رعاية الأطفال تيسَّر دخول الأمهات إلى سوق العمل مرة أخرى. |
167. Mediante la política demográfica nacional se espera reducir la tasa de mortalidad derivada de la maternidad a 75 por 100.000 nacidos vivos a finales de 2020. | UN | 169- وتهدف السياسة الوطنية للسكان إلى تخفيض معدل وفيات الأمهات إلى 75 حالة وفاة لكل 000 100 ولادة حية بحلول عام 2020. |
:: Reducir la tasa de mortalidad materna a 45 muertes maternas por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | خفض معدل وفيات الأمهات إلى 45/000 100 ولادة حية؛ |
Prevención de la transmisión maternoinfantil del VIH y el sida | UN | منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري والإيدز من الأمهات إلى الأطفال |