ويكيبيديا

    "الأمهات الشابات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las madres jóvenes
        
    • de madres jóvenes
        
    • jóvenes madres
        
    • mujeres jóvenes
        
    • para madres jóvenes
        
    • de las jóvenes
        
    A fin de continuar sus estudios, las madres jóvenes tienen la posibilidad de elegir entre los estudios diurnos y la enseñanza a distancia. UN بيد أن باستطاعة الأمهات الشابات أن يواصلن تعليمهن بالاختيار بين الدراسة في أوقات النهار أو الدراسة بالمراسلة.
    El infanticidio es un delito cada vez más extendido, especialmente entre las madres jóvenes. UN قتل الأطفال جريمة تزداد شيوعاً، خاصة بين الأمهات الشابات.
    Sírvanse informar también sobre el apoyo que se presta a las adolescentes embarazadas o a las madres jóvenes para que continúen sus estudios. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الدعم المقدم للمراهقات الحوامل أو الأمهات الشابات لمواصلة تعليمهن.
    Sírvanse informar también sobre el apoyo que se presta a las adolescentes embarazadas o a las madres jóvenes para que continúen sus estudios. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الدعم المقدم للمراهقات الحوامل أو الأمهات الشابات لمواصلة تعليمهن.
    Los niveles de morbilidad y mortalidad entre los hijos de madres jóvenes son más elevados. UN كذلك فإن أطفال اﻷمهات الشابات تزداد بينهم مستويات اﻹصابة باﻷمراض والوفيات.
    :: Apoyar las políticas y leyes nacionales sobre la reincorporación de las madres jóvenes en la educación como medio de prevención del trabajo de menores y el matrimonio precoz. UN :: دعم السياسات والقوانين الوطنية لعودة الأمهات الشابات إلى التعليم، كوسيلة لمنع عمل الأطفال وزواج الأطفال.
    Promoción y difusión de los derechos de las madres jóvenes y jóvenes embarazadas UN تعزيز ونشر حقوق الأمهات الشابات والشابات الحوامل
    Por lo tanto, la educación de las madres jóvenes y las mujeres embarazadas es fundamental para asegurar buenos resultados educativos y de salud en las generaciones futuras. UN ولذلك فإن تعليم الأمهات الشابات وأمهات المستقبل يعد أمرا حيويا من أجل ضمان نتائج صحية وتعليمية جيدة عند الجيل القادم.
    Es fundamental educar a las madres jóvenes en relación con la igualdad entre los géneros, la nutrición y la atención de la salud de los niños. UN ويعتبر تثقيف الأمهات الشابات بشأن المساواة بين الجنسين والتغذية والرعاية الصحية للأطفال مسألةً حرجة.
    El Gobierno desea asimismo conservar y prolongar la Política de reincorporación escolar de las madres jóvenes. UN وتودّ الحكومة أيضا الابقاء على سياسة قبول الأمهات الشابات في المدارس من جديد ومواصلة العمل بتلك السياسة.
    En el caso de los romaníes jóvenes la necesidad de educación es aún mayor, como se ha destacado más arriba, comenzando a una edad temprana, y también es necesario el apoyo (no solamente financiero) a las madres jóvenes. UN وهناك في حالة شباب الروما وشاباتهم حاجة أشد من أي وقت مضى إلى التعليم كما أكدنا على ذلك عدة مرات أعلاه، وإلى تعليم يبدأ في وقت مبكر، وكذلك إلى مد الأمهات الشابات بعون لا يقتصر على الإعانات المالية.
    Además, más de la mitad de las madres jóvenes desarrollan una actividad económica, lo que supone un importante cambio en el perfil de las mujeres trabajadoras en el decenio de 1990. UN ومع ذلك، فإن أكثر من نصف الأمهات الشابات ناشطات اقتصادياً، وهذه حقيقة تمثل تغيراً هاماً في صورة المرأة العاملة في التسعينيات.
    También se está elaborando un sistema completo para evitar la deserción escolar de las niñas, reducir los embarazos adolescentes y lograr que las madres jóvenes reanuden los estudios después del parto. UN كما يجري وضع نظام شامل للإبقاء على الفتيات في المدارس، وخفض معدل حـمـل المراهقات، وإعادة إلحاق الأمهات الشابات في المدارس بعد الوضع.
    :: Apoyo a las políticas y leyes nacionales sobre el trabajo de menores, el matrimonio precoz, las políticas de reintegración para las madres jóvenes UN :: دعم السياسات والقوانين الوطنية المتعلقة بعمل الأطفال والزواج في سن مبكرة وسياسات عودة الأمهات الشابات إلى الالتحاق بالمدارس
    Los problemas estructurales, como la falta de retretes para las niñas y las políticas que impiden que las madres jóvenes continúen su educación, siguen perjudicando sus posibilidades de obtener educación. UN ولا تزال المشاكل الهيكلية، مثل الافتقار إلى مرافق الحمامات اللازمة للفتيات والسياسات التي تمنع الأمهات الشابات من مواصلة تعليمهن، تعيق حصولهن على التعليم.
    Desea saber si se ha aplicado el plan de mantener en la escuela a las madres jóvenes y evitar casos de deserción escolar, expulsiones o rechazos, todos ellos factores que socavan sus posibilidades de adelanto profesional. UN وسألت إن كان خطة استبقاء الأمهات الشابات في المدرسة قد نُفذت تفاديا لحالات ترك المدرسة والطرد والرفض، التي كانت كلها عوامل تقوض إمكانية التقدم المهني لهن.
    las madres jóvenes normalmente no reciben educación y sus hijos también tienen menos probabilidades de recibirla. UN ومن غير المرجح أن تحصل الأمهات الشابات على التعليم كما أن احتمالات تعلم الأطفال من أمهات غير متعلمات أضعف من غيرهم .
    :: Puede utilizarse el deporte para educar y proporcionar información sanitaria a las madres jóvenes, con los consiguientes resultados beneficiosos en la salud de los niños UN :: يمكن الاستفادة من الرياضة في تثقيف الأمهات الشابات وفي تزويدهن بمعلومات صحية، الأمر الذي يؤدي إلى تحسين الحالة الصحية لأطفالهن
    Los niveles de morbilidad y mortalidad entre los hijos de madres jóvenes son más elevados. UN كذلك فإن أطفال اﻷمهات الشابات تزداد بينهم مستويات اﻹصابة باﻷمراض والوفيات.
    El Comité pidió al Gobierno que proporcionara información detallada sobre el embarazo entre las adolescentes y las posibilidades que tenían las jóvenes madres de continuar su educación. UN وطلبت إلى الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن حالات الحمل بين المراهقات وقدرة الأمهات الشابات على مواصلة تعليمهن.
    Los esfuerzos no se centraron en la salud sexual y reproductiva de las personas, sino en direccionar los esfuerzos al logro del derecho que tienen las mujeres jóvenes a una educación integral para la sexualidad. UN ولا تتركز الجهود على الصحة الجنسية والإنجابية للأشخاص، بل على توجيه الجهود صوب إعمال حق الأمهات الشابات في الحصول على ثقافة جنسية متكاملة.
    Sírvanse proporcionar más información sobre el programa de becas en la educación básica para madres jóvenes y jóvenes embarazadas. UN 13 - يُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن برنامج منح التعليم الأساسي لفائدة الأمهات الشابات والشابات الحوامل.
    f) Fortalezcan y reorienten la educación sanitaria y los servicios de salud, en particular los programas de atención primaria de la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, y elaboren programas sanitarios de calidad que atiendan a las necesidades físicas y mentales de las niñas y a las necesidades de las jóvenes embarazadas y madres lactantes; UN )و( تعزيز وإعادة توجيه التعليم الصحي والخدمات الصحية، وعلى وجه الخصوص برامج الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الصحة الجنسية والتناسلية، وتصميم برامج صحية تتسم بالجودة وتلبي الاحتياجات البدنية والعقلية للبنات وتفي باحتياجات اﻷمهات الشابات والحوامل والمرضعات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد