Esta medida destaca en particular la reducción de la mortalidad y la morbilidad materna y neonatal. | UN | ويشكل ذلك تأكيدا خاصا على تخفيض معدلات وفيات وأمراض الأمهات والمواليد الجدد. |
Cuadro 34: Tendencia de la cobertura de la puesta en marcha de auditorías y del seguimiento de los casos de muerte materna y neonatal 73 | UN | الجدول 34: اتجاهات الشمول بإجراء عمليات تدقيق ومراقبة لحالات وفاة الأمهات والمواليد الجدد. |
Cuadro 34 Tendencia de la cobertura de la puesta en marcha de auditorías y del seguimiento de los casos de muerte materna y neonatal | UN | اتجاهات الشمول بإجراء عمليات تدقيق ومراقبة لحالات وفاة الأمهات والمواليد الجدد |
El UNICEF siguió llevando a cabo la iniciativa de hospitales " amigos de los niños " en nueve hospitales y 45 centros de salud en la Ribera Occidental y tres hospitales de Gaza y llegó hasta 4.610 madres y recién nacidos a través del programa de atención postnatal a domicilio. | UN | ٤٥ - وواصلت اليونيسيف تنفيذ مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال في تسعة مستشفيات و 45 من المرافق الصحية في الضفة الغربية، وثلاثة مستشفيات في قطاع غزة، وتمكنت من الوصول إلى 610 4 من الأمهات والمواليد الجدد من خلال برنامج الزيارات المنزلية بعد الولادة. |
También se han hecho progresos en la eliminación del tétanos materno y neonatal. | UN | 12 - وتحقق تقدم أيضا في القضاء على التيتانوس الذي يصيب الأمهات والمواليد الجدد. |
La asistencia para el desarrollo destinada a la salud de la madre y del recién nacido se estimó en sólo 530 millones de dólares en 2004. | UN | وفي عام 2004 قُدرت المساعدة الإنمائية لصحة الأمهات والمواليد الجدد بـ 530 مليون دولار فقط. |
Se realizaron visitas de seguimiento en casa a las madres y los recién nacidos en situación de riesgo, y se mantuvo la tasa del 78% de madres que alimentaban a sus bebés con lactancia materna exclusiva después de la tercera visita. | UN | وتمت تغطية الأمهات والمواليد الجدد المعرضين للخطر من خلال زيارات المتابعة في المنازل، وتمت المحافظة على معدل 78 في المائة من الأمهات اللائي يتبعن أسلوب الرضاعة الطبيعية الخالصة بعد الزيارة الثالثة. |
Se ha preparado un plan de acción para una maternidad sin riesgo con el objetivo general de reducir la mortalidad y la morbilidad materna y neonatal durante el embarazo y el parto. | UN | وجرى إعداد خطة عمل لبرنامج الأمومة المأمونة هدفها العام هو خفض معدلات وفيات وأمراض الأمهات والمواليد الجدد أثناء الحمل والولادة. |
Egipto tomó nota de los planes y programas de salud de Guinea Ecuatorial, en particular el programa encaminado a reducir la mortalidad materna y neonatal, así como a mejorar la asistencia sanitaria en las zonas rurales. | UN | وأحاطت مصر علما بخطط غينيا الاستوائية وبرامجها الوطنية في مجال الصحة ومن ضمنها تلك التي تهدف إلى خفض معدلات وفيات الأمهات والمواليد الجدد وتحسين الرعاية الصحية في المناطق الريفية. |
Con el objetivo general de reducir la mortalidad y la morbilidad materna y neonatal durante el embarazo y el parto, se ha preparado un plan de acción para el programa de maternidad sin riesgo. | UN | 87 - ونظرا لأن الهدف العام هو تخفيض معدلات وفيات وأمراض الأمهات والمواليد الجدد أثناء الحمل والولادة، جرى إعداد خطة عمل لبرنامج الأمومة المأمونة. |
Para fortalecer los programas de salud en favor de la madre y del niño, el Ministerio de Salud Pública estableció un Programa Nacional de Maternidad sin Riesgos, cuyo objetivo general para el final del año 2010 es la reducción en un 50% de las tasas de mortalidad materna y neonatal en le país. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة العامة من أجل دعم البرامج الصحية من أجل الأم والطفل برنامجاً وطنياً للأمومة بدون مخاطر والذي من أهدافه العامة من الآن وحتى نهاية عام 2010 خفض معدل وفيات الأمهات والمواليد الجدد في البلد بنسبة 50 في المائة. |
Las tasas de mortalidad materna y neonatal, así como la del retraso del crecimiento, se reducen en menor medida que las tasas de mortalidad de menores de 5 años, especialmente en los países afectados por conflictos y en situaciones frágiles y en los que padecen graves desigualdades. | UN | وتظهر معدلات وفيات الأمهات والمواليد الجدد ومعدلات التقزم انخفاضاً أقل من معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة، لا سيما في البلدان المتأثرة بالنزاعات والأوضاع الهشة والبلدان التي تزداد فيها حدة الفوارق الاجتماعية. |
La elaboración y aplicación de un Plan operacional para acelerar la reducción de la mortalidad materna y neonatal (2004-2015); | UN | إعداد وتنفيذ خطة تشغيلية لتعجيل الحد من معدل وفيات الأمهات والمواليد الجدد (٢٠٠٤-٢٠١٥)؛ |
Este proyecto consiste en facilitar datos fiables en tiempo real, mediante el envío de mensajes por telefonía móvil, para realizar un seguimiento continuo de los casos de muerte materna y neonatal y el abastecimiento de productos de salud reproductiva. | UN | 81 - ويتمثل هذا المشروع في توفير بيانات موثوقة، فورا، بتوجيه الرسائل بالهاتف الجوال من أجل المتابعة المستمرة لحدوث وفيات الأمهات والمواليد الجدد وتوفير منتجات الصحة الإنجابية. |
Los progresos menos satisfactorios se registraron en los servicios que exigían un sistema de salud plenamente funcional para la ejecución de intervenciones clínicas más complejas, como el tratamiento de la neumonía, el paludismo, la diarrea, la malnutrición aguda y las complicaciones del trabajo de parto y el parto -- que son causas de una alta mortalidad materna y neonatal. | UN | وكان التقدم المحرز أقل من المستوى المُـرضي في الخدمات التي تتطلب نظاما صحيا يعمل بكامل طاقته لتقديم تدخلات علاجية أكثر تعقيدا، مثل معالجة الالتهاب الرئوي والملاريا والإسهال وسوء التغذية الشديد الحدة ومضاعفات الولادة والتوليد - وهي الأسباب التي تؤدي إلى ارتفاع معدل وفيات الأمهات والمواليد الجدد. |
l) Reforzar los sistemas de investigación, supervisión y evaluación, por ejemplo, mediante el desarrollo de un mecanismo basado en la comunidad y en las instalaciones de atención de la salud para la notificación sistemática de los casos de fístula obstétrica y de muertes de madres y recién nacidos a un registro nacional dependiente de los ministerios de salud, así como para orientar la ejecución de programas de salud materna; | UN | (ل) تعزيز نظم البحث والرصد والتقييم، بطرق منها وضع آلية على مستوى المجتمعات المحلية ومرافق الرعاية الصحية لإخطار وزارات الصحة بانتظام بحالات الإصابة بناسور الولادة ووفيات الأمهات والمواليد الجدد لإدراجها في سجل وطني والاسترشاد بها في تنفيذ برامج صحة الأم؛ |
Mi Gobierno ha adoptado una política de salud reproductiva encaminada a reducir la mortalidad maternal y neonatal mediante la movilización social para que las mujeres embarazadas utilicen más los servicios de salud y para promover la vacunación contra el tétano materno y neonatal. | UN | واعتمدت حكومة بلدي سياسة للصحة الإنجابية تهدف إلى الحد من وفيات الأمهات والمواليد الجدد من خلال تعبئة الخدمات الاجتماعية لزيادة استعمال الخدمات الصحية من قبل النساء الحوامل وتشجيع تطعيم الأمهات والمواليد الجدد ضد داء الكزاز. |
La OMS llevó a cabo actividades de concienciación sobre el parto seguro y la atención posnatal, y capacitó a 769 profesionales sanitarios sobre el proceso del cuidado de las madres y los recién nacidos en el hospital. | UN | وقامت منظمة الصحة العالمية بأنشطة للتوعية بشأن الولادة الآمنة والرعاية في فترة ما بعد الولادة، ودربت 769 من المهنيين الصحيين على عملية رعاية الأمهات والمواليد الجدد في المستشفيات. |
La OMS facilitó la elaboración de algunas directrices empíricas y de material de capacitación sobre salud reproductiva y salud maternoinfantil y del recién nacido con personal docente. | UN | وعملت منظمة الصحة العالمية على تيسير إصدار عدد من المبادئ التوجيهية القائمة على الحقائق والمواد التدريبية في مجالات الصحة الإنجابية وصحة الأمهات والمواليد الجدد والأطفال بالتعاون مع الكليات الجامعية. |
La madre y el recién nacido también son visitados por la comadrona del distrito o por un visitador médico hasta que se considera que su estado de salud es bueno. | UN | كما تقوم القابلات المحليات أو الزائرات الصحيات بزيارة الأمهات والمواليد الجدد حتى يتأكدن من أن الجميع بصحة جيدة. |