Se debería tratar a los muertos con respeto y dignidad durante todo el proceso. | UN | وينبغي أن يُعامل الأموات باحترام وأن تُصان كرامتهم في جميع تلك المراحل. |
Se debería tratar a los muertos con respeto y dignidad durante todo el proceso. | UN | وينبغي أن يُعامل الأموات باحترام وأن تُصان كرامتهم في جميع تلك المراحل. |
Si el ganado no obtiene el visto bueno, es como si estuviésemos muertos. | Open Subtitles | ما لم يكن سجل قطيعي الصحي جيداً فنحن في عداد الأموات |
¿Qué, que oyes a la gente muerta, de que algo malo sucederá? | Open Subtitles | ماذا، نُخبرهم أنّ شيئا مروّعا سيحدث لأنّ الأموات أخبرونا ؟ |
No hay nada más escalofriante que algo que está muerto fingiendo estar muerto y que ha vuelto de la muerte. | Open Subtitles | لا يوجد شيء الشائعات المروعة من شيء ميت التظاهر ليكون القتلى التي قد عاد من بين الأموات. |
Esto está lleno de polis por tu culpa. Estás muerto, hijo de puta. | Open Subtitles | الشرطة في كل مكان بسببك؛ أنت في عداد الأموات أيّها السافل |
Ojalá fuera cierto que los muertos resucitan, basura, así podría volver a matarte. | Open Subtitles | أتمنى أن يتمكنوا الأموات للرجوع للحياة أيها اللقيط لأقتلك مرة أخرى |
Y dudo que haya una sustancia que haga que los muertos caminen. | Open Subtitles | ولم أسمع من قبل عن محاليل كيمائية تجعل الأموات يمشون |
Y todos oímos sus cuentos... de los muertos en vida de Beverly Hills. | Open Subtitles | جميعنا قد سمع حكاياته الطويلة عن الأموات الأحياء في بيفيرلي هيلز |
Supongo que los niños muertos, igual que los demás, tienen que aprender. | Open Subtitles | حسناً، أعتقد بأنّ الأطفال الأموات كغيرهم من المخلوقات عليهم التعلّم |
Excepto que cuando era niña me enteré que podía hablar con los muertos... | Open Subtitles | لكـن .. في صغري عرفت انني يمكن ان اتكلم مع الأموات |
Sólo estoy diciendo que tienes que mostrar más respeto por los muertos. | Open Subtitles | أنا فقط اقول, يجب أن تبدي بعض الإحترام نحو الأموات. |
Pero los muertos no saben nada y no tienen más recompensa porque su memoria queda en el olvido. | Open Subtitles | لكن الأموات لا يعرفون شيئا. و لا يوجد لهم أي ثواب. الذاكرة بالنسبة لهم منسية |
Mantén vivos a los muertos, los hospitales no ganan dinero de otro modo. | Open Subtitles | إجعل الأموات على قيد الحياة وإلأ لن تجني المستشفيات أي مال |
130 km decidirán si esta nación le pertenece a los vivos o a los muertos. | Open Subtitles | ثمانون ميلاً ستقرّر إلى من تنتمي هذه الأمّة هل إلى الأحياء أم الأموات. |
¿Cómo puedes ganar la guerra contra un enemigo que puede armar a los muertos? | Open Subtitles | كيف يمكنك الإنتصار في حربٍ على عدو يمكنه تحويل الأموات إلى سلاح؟ |
Pero he pasado más tiempo en esta Tierra entre los muertos, que entre los vivos. | Open Subtitles | لكني قضيتُ الكثير من الوقت على هذه الأرض بين الأموات أكثر من الأحياء. |
Fue el apóstol Tomás quien dudó que el Señor había resucitado de entre los muertos... | Open Subtitles | لقد كان الرسول توما من شكَ في المسيح الذي قام من بين الأموات |
No quiero oír de teorías. Quiero oír de gente muerta. | Open Subtitles | لا أريد أن أسمع أي نظريات أريد أن أسمع عن الأموات |
Creo que un montón de gente muerta contituye una razón. | Open Subtitles | اننى فقط افكر فى العديد من الأموات الذين رحلوا على يديه |
Fue profetizado que sufriría y me levantaría de la muerte después de tres días. | Open Subtitles | وقد تنبأ و أنني ستعاني وارتفاع من بين الأموات بعد ثلاثة أيام. |
Hay más gente viva ahora que la que ha muerto en la historia dela humanidad. | Open Subtitles | هناكَ الكثير من الناس الأحياء الآن أكثر من الأموات على مدى تاريخ البشريّة |
Es un hecho que se pueden provocar reflejos espinales en personas muertas; en cierto tipo de personas muertas, un cadáver con el corazón funcionando, | TED | وإنه لمن الممكن إستثارة ردود فعل من العصب الشوكي في الأموات نوع معين من الأموات، يملكون قلبا لا يزال يدق |
Lo hemos visto con los fascismos del siglo XX: guerras sangrientas, millones de muertes y una destrucción incalculable. | TED | لقد شهدنا هذا مع فاشية القرن العشرين: حروب دامية وملايين الأموات ودمار هائل. |
P4.3 Población femenina mayor de 15 años, por edad y número de hijos vivos (o fallecidos), por sexo | UN | اﻹناث البالغات من العمــر ١٥ سنة فأكثــر، حسب الســن، وعدد اﻷطفال اﻷحياء )أو اﻷموات(، حسب الجنس |
Los desplazados internos tendrán derecho de acceso a los cementerios de sus familiares difuntos. | UN | ويكون للمشردين داخلياً حق الوصول إلى مقابر أقاربهم الأموات. |
La declinación de la tasa de mortalidad perinatal durante ese período obedece a la disminución de las defunciones neonatales tempranas y de la mortinatalidad. | UN | وانخفاض معدل الوفيات في الفترة القريبة من الولادة في هذه الفترة يعزى إلى نقص الوفيات المبكرة لحديثي الولادة والمواليد الأموات. |
Además, el Estado Parte afirma que la protección de la dignidad que contempla el Pacto sólo garantiza los derechos de las personas vivas, no de las fallecidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى الدولة الطرف أن حماية الكرامة المنصوص عليها في العهد لا تضمن إلا حقوق الأشخاص الأحياء، وليس الأموات. |