De conformidad con la decisión 267 del Consejo de Administración, los pagos se efectúan trimestralmente utilizando para ello todos los fondos disponibles en el Fondo de Indemnización. | UN | وعملا بمقرر مجلس الإدارة 267، تسدد المدفوعات على أساس ربع سنوي باستخدام جميع الأموال المتاحة في صندوق التعويضات. |
Con el tiempo también se presentarán a la Quinta Comisión los informes finales sobre otras misiones y posiblemente se reembolsen sumas adicionales, con lo que en la práctica se eliminará la mayoría de los fondos disponibles en las misiones terminadas. | UN | وستقدم في الوقت المناسب تقارير أداء ختامية أخرى إلى اللجنة الخامسة مما قد يسفر عن تسليم مبالغ إضافية ويستهلك فعلا معظم الأموال المتاحة في البعثات المنتهية. |
Durante el bienio, el UNICEF invirtió el 67% de los fondos disponibles en depósitos a plazo fijo por períodos inferiores a tres meses en promedio, y el 26% por períodos de tres y 12 meses en promedio. | UN | وخلال فترة السنتين، استثمرت اليونيسيف 67 في المائة من الأموال المتاحة في ودائع لأجل يقل عن ثلاثة أشهر في المتوسط، و 26 في المائة من الأموال في ودائع لأجل يتراوح بـــــين 3 أشهر و 12 شهرا. |
Desglose de los Fondos disponibles al final del bienio en relación con las obligaciones a largo plazo | UN | توزيع الأموال المتاحة في نهاية فترة السنتين مقارنة بالالتزامات الطويلة الأجل |
A. Fondos disponibles al comenzar el año | UN | ألف- الأموال المتاحة في بداية السنة |
fondos disponibles a principios de año | UN | الأموال المتاحة في بداية السنة |
Al respecto, se crea un Registro de instituciones colaboradoras, destinado a establecer un mecanismo de concurso para la asignación de los fondos disponibles en cada línea de acción, y procedimientos que contemplan tanto sanciones como mecanismos de reclamación. | UN | ويجب وضع سجل للمؤسسات المتعاونة، يتم ربطه بنظام لتقديم العطاءات بشأن تخصيص الأموال المتاحة في كل خط من خطوط العمل، ويُدخل إجراءات للعقوبات وأخرى للشكاوى، حسب الاقتضاء. |
2. Decide también que la suma de 4 millones de dólares de los EE.UU. se financie con cargo a los fondos disponibles en la reserva operacional de la Comisión. | UN | 2- يقرر أيضاً تمويل مبلغ ال4 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة من الأموال المتاحة في الاحتياطي التشغيلي. |
Cada ministerio o departamento sufraga los gastos de los programas y actividades referentes a las cuestiones de género tratadas en artículos determinados de la Convención con cargo a los fondos disponibles en su respectivo presupuesto. | UN | وتقوم كل وزارة أو إدارة بتغطية نفقات البرامج والأنشطة المتصلة بالمسائل الجنسانية حسبما ورد بيانها في مواد محددة من الاتفاقية باستخدام الأموال المتاحة في إطار ميزانيتها العامة. |
Desde la aprobación del plan de actividades, el Comité de Aplicación del Fondo Fiduciario ha alcanzado la meta de desembolsar el 100% de los fondos disponibles en cada ronda de financiación, incluyendo la aprobación de proyectos de la sociedad civil hasta el 10% de los fondos disponibles en cada ronda. | UN | ومنذ اعتماد خطة العمل، أنفقت لجنة تنفيذ الصندوق الاستئماني نسبة 100 في المائة من الأموال المتاحة في كل جولة، بما في ذلك الموافقة على مشروعات يقوم بتنفيذها المجتمع المدني تصل نسبتها إلى 10 في المائة من مجموع الأموال المتاحة في كل جولة. |
La Unión Europea ha indicado que los fondos disponibles en 2013 para este fin, sobre la base de la actual dotación autorizada de las Naciones Unidas, de 17.731 efectivos, asciende solamente a 70 millones de euros. | UN | وقد أشار الاتحاد الأوروبي إلى أن الأموال المتاحة في عام 2013 لسداد بدلات القوات، على أساس القوام المأذون به حاليا من الأمم المتحدة، وهو 731 17 فردا، لا تزيد على 70 مليون يورو. |
Los costos de esos proyectos son aproximados y ascienden a un total de 255.000 dólares de los Estados Unidos. La cuantía actual de los fondos disponibles en el Fondo Fiduciario es de 101.626 dólares. | UN | التكاليف المحددة للمشاريع تكاليف تقريبية، إضافةً إلى ما مجموعه 000 255 دولار من دولارات الولايات المتحدة، في حين أن المبلغ الحالي من الأموال المتاحة في الصندوق الاستئماني |
Como se ha indicado en el párrafo 2 supra la Asamblea General pidió al Secretario General que presentara propuestas sobre la utilización de los fondos disponibles en la sección 34 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998 - 1999. | UN | 8 - وكما جاء في الفقرة 2 أعلاه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن استخدام الأموال المتاحة في الباب 34 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 1998-1999. |
En esa reunión, el Comité decidió financiar las actividades de asistencia técnica al Iraq para su examen de las reclamaciones ambientales F4 restantes de conformidad con la decisión 226, con cargo a los fondos disponibles en la reserva operacional de la Comisión. | UN | وقررت اللجنة في ذلك الاجتماع تمويل تقديم المساعدة التقنية إلى العراق من أجل نظره في المطالبات البيئية المتبقية من فئة واو - 4، عملا بالمقرر 226، من الأموال المتاحة في الاحتياطي التشغيلي للجنة. |
A. Fondos disponibles al comenzar el año | UN | ألف- الأموال المتاحة في بداية السنة |
A. Fondos disponibles al comenzar el año | UN | ألف- الأموال المتاحة في بداية السنة |
A. Fondos disponibles al principio del año | UN | الأموال المتاحة في بداية السنة |
fondos disponibles a principios de año | UN | الأموال المتاحة في بداية السنة |
d) Los fondos disponibles a principios de 2005 se estiman en 1.162.800 dólares, que incluyen una reserva en efectivo para gastos de funcionamiento de 312.400 dólares. | UN | (د) تقدر الأموال المتاحة في بداية سنة 2005 بمبلغ 800 162 1 دولار، وتشمل مبلغا قدره 400 312 دولار كاحتياطي تشغيلي نقدي. |
A. fondos disponibles a principio de año | UN | ألف - الأموال المتاحة في بداية السنة |
La diferencia de estas cantidades indica la cuantía de los recursos disponibles en el Fondo PMA, a saber, 155 millones de dólares. | UN | ويشير الفرق بين هذين المبلغين إلى حجم الأموال المتاحة في الصندوق، وهو 155 مليون دولار. |
The possibility was also raised of tapping into funds available in the field of health that could be of immediate benefit to the chemicals agenda. | UN | 32 - وأثير أيضاً احتمال استخدام الأموال المتاحة في مجال الصحة لتحقيق استفادة مباشرة لجدول أعمال المواد الكيميائية. |
Los gastos en su conjunto absorbieron el 86,6% del total de fondos disponibles en 2008. | UN | وشكل مجموع النفقات 86.6 في المائة من مجموع الأموال المتاحة في عام 2008. |
17. Al final del período hubo un saldo no comprometido de 41.062.800 dólares del total de fondos previstos en esta partida. | UN | ١٧ - ظهر في آخر الفترة مبلغ غير مثقل مقداره ٨٠٠ ٠٦٢ ٤١ دولار، من اﻷموال المتاحة في إطار هذا البند. |
Los gastos combinados del Fondo del Programa Anual y el Fondo para Programas Suplementarios equivalieron al 90% de los fondos totales disponibles en 2006. | UN | وشكلت نفقات صندوقي البرامج السنوية والبرامج التكميلية 90 في المائة من مجموع الأموال المتاحة في عام 2006. |