El orador insta al Secretario General a que siga bregando por conseguir una paz duradera. | UN | وحث الأمين العام على مواصلة جهوده لإحلال سلام دائم. |
Por ello, el Senegal exhorta al Secretario General a que siga publicando el informe sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. | UN | وتحـث السنغال الأمين العام على مواصلة نشر تقاريره عن أسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
A este respecto, la Comisión alienta al Secretario General a que siga utilizando los mecanismos pertinentes actuales. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة الاستفادة من الآليات القائمة في هذا الإطار. |
Alentamos enérgicamente al Secretario General a que continúe dialogando con el Iraq a pesar de la falta de progreso hasta ahora. | UN | ونشجع بقوة الأمين العام على مواصلة حواره مع العراق بالرغم من الافتقار إلى التقدم حتى الآن. |
Su delegación alienta al Secretario General a seguir adoptando medidas de reforma como el fortalecimiento de la rendición de cuentas en materia de gestión. | UN | وقالت إن وفدها يُشجع الأمين العام على مواصلة تنفيذ إجراءاته الإصلاحية مثل تعزيز المساءلة الإدارية داخل الأمانة العامة. |
Alentamos al Secretario General a que prosiga con la modernización de la Organización, que ha puesto en marcha con arreglo a su prerrogativa como oficial administrativo jefe. | UN | ونشجع الأمين العام على مواصلة تطوير المنظمة، وهو التطوير الذي بدأه بصفته المسؤول الإداري الرئيسي. |
Por consiguiente, insta al Secretario General a que siga estudiando otras medidas para contener los gastos. | UN | ولذلك، تحث اللجنة الأمين العام على مواصلة دراسة تدابير أخرى لتقليص التكاليف. |
Por ende, el Grupo insta encarecidamente al Secretario General a que siga examinando formas de retener al personal necesario. | UN | ولهذا تحث المجموعة بقوة الأمين العام على مواصلة البحث عن سبل كفيلة بالاحتفاظ بالموظفين المطلوبين. |
Atendiendo a los resultados del análisis costo-beneficio preliminar presentado, se debe alentar al Secretario General a que siga aplicando este enfoque. | UN | واستناداً إلى تحليل فعالية التكلفة الأولى المقدم، ينبغي تشجيع الأمين العام على مواصلة اتباع هذا النهج. |
Alienta al Secretario General a que siga desarrollando y mejorando la presentación de informes sobre la ejecución presupuestaria. | UN | وتشجع الأمين العام على مواصلة تطوير وتعزيز الإبلاغ عن الأداء الفعلي. |
La Comisión Consultiva hace notar el enfoque que se ha adoptado y alienta al Secretario General a que siga actuando en ese sentido. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالنهج المتّبع وتشجّع الأمين العام على مواصلة هذه الجهود. |
La Comisión alienta al Secretario General a que siga intensificando las consultas y la cooperación con los órganos de supervisión al aplicar el marco de rendición de cuentas. | UN | وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة تعزيز التشاور والتعاون مع الهيئات الرقابية في إطار سعيه إلى تنفيذ إطار المساءلة. |
El orador exhorta al Secretario General a que siga exigiendo la rendición de cuentas en la Secretaría y a que no permita que el proceso se prolongue demasiado. | UN | وحث الأمين العام على مواصلة تنفيذ المساءلة داخل الأمانة العامة والحيلولة دون تطاول هذه العملية أكثر من اللازم. |
A ese respecto, instamos al Secretario General a que siga reforzando el componente de desarrollo en toda la Organización, incluida su Cuenta para el Desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، نحث الأمين العام على مواصلة تعزيز ركيزة التنمية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية الخاص بها. |
El Consejo alienta al Secretario General a que siga apoyando activamente el Proceso de Reconciliación Nacional en Somalia patrocinado por la IGAD, así como promoviendo la realización de actividades humanitarias y de consolidación de la paz sobre el terreno y fortaleciendo las que ya están en marcha. | UN | ويشجع المجلس الأمين العام على مواصلة تقديم الدعم الفعال لعملية المصالحة الوطنية في الصومال التي ترعاها هيئة إيغاد ومواصلة تنفيذ وتعزيز الأنشطة الإنسانية وأنشطة بناء السلام الجارية في الميدان. |
Desea además alentar al Secretario General a que siga estudiando otras posibilidades de financiación, comprendida la obtención de donaciones privadas y la creación de una junta consultiva financiera. | UN | والاتحاد يرغب أيضا في تشجيع الأمين العام على مواصلة استكشاف خيارات تمويلية أخرى، مما يتضمن الحصول على هبات خاصة وتشكيل مجلس استشاري مالي. |
El Consejo acoge con beneplácito los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por formular y ejecutar estrategias y programas para prevenir y denunciar la violencia basada en el género y exhorta al Secretario General a que siga tomando medidas al respecto. | UN | ويرحب المجلس بجهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس والإبلاغ عنه، ويحث الأمين العام على مواصلة جهوده في هذا الصدد. |
Instan al Secretario General a que siga promoviendo el concepto de alianzas de misiones integradas y a que ultime las políticas y directrices atinentes. | UN | وتشجع الأمين العام على مواصلة متابعة مفهوم شراكات البعثات المتكاملة وعلى وضع الصيغة النهائية للسياسات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
Instamos al Secretario General a que continúe prestándole apoyo y facilitando su labor. | UN | ونحث الأمين العام على مواصلة دعمها وتسهيل أعمالها. |
La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a seguir elaborando una metodología común y un enfoque sistemático para determinar y planificar las actividades preparatorias. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة وضع منهجية موحدة ونهج منظم من أجل تحديد الأنشطة التحضيرية والتخطيط لها. |
Su delegación alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos por asegurar que ambas partes den cumplimiento a las resoluciones de la Asamblea General sobre la cuestión. | UN | ويشجع وفده الأمين العام على مواصلة جهوده للتأكد من أن الطرفين يلتزمان بقرارات الجمعية العامة حول المسألة. |
La Asamblea instó al Secretario General a que siguiera adoptando medidas prácticas a fin de reforzar la capacitación en normas de conducta de las Naciones Unidas. | UN | وحثت الجمعية الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير عملية من أجل تعزيز التدريب على قواعد السلوك في الأمم المتحدة. |
Por último, exhorta al Secretario General a continuar haciendo uso de sus buenos oficios para prestar asistencia a las partes. | UN | وأخيرا، حثت الأمين العام على مواصلة استعمال مساعيه الحميدة بغية مساعدة الطرفين. |
Para avanzar se requiere que todos los interesados sigan actuando de manera valiente e innovadora en todos los frentes, e insto al Secretario General a que mantenga esta lucha justa. | UN | وسيتطلب المضي قدما مواصلة العمل الجريء والمبتكر على جميع الجبهات من جانب جميع أصحاب المصلحة ، وأود أن أحث الأمين العام على مواصلة هذا الكفاح النبيل. |
El Consejo acogió con beneplácito el informe, acordó fortalecer la labor de la Organización en el plano regional e instó al Secretario General a que continuara esforzándose en la materia. | UN | ورحب المجلس بالتقرير ووافق على تعــزيز عمل المنظمة على الصعـيد الاقليــمي، وحث اﻷمين العام على مواصلة جهوده. |
2. Expresa su apoyo a las conclusiones de la Conferencia de Aplicación del Acuerdo de Paz de Bonn, y alienta al Secretario General a que vele por la puesta en práctica de sus recomendaciones pertinentes, en particular en lo relativo a la reestructuración de la IPTF; | UN | ٢ - يعرب عن تأييده لاستنتاجات مؤتمر بون لتنفيذ السلام، ويشجع اﻷمين العام على مواصلة تنفيذ توصيات المؤتمر ذات الصلة، وخاصة ما يتعلق منها بإعادة تنظيم قوة الشرطة الدولية؛ |
24. Reafirma que la adscripción de funcionarios públicos nacionales es compatible con los Artículos 100 y 101 de la Carta y beneficia tanto a la Organización como a los Estados Miembros, e insta al Secretario General a que aplique esta práctica en mayor medida, según proceda; | UN | ٢٤ - تعيد تأكيد أن اﻹعارة من الخدمات الحكومية يتمشى مع المادتين ١٠٠ و ١٠١ من الميثاق كما أنها مفيدة لكل من المنظمة والدول اﻷعضاء، وتحث اﻷمين العام على مواصلة هذه الممارسة على نطاق أوسع، حسب الاقتضاء؛ |
Por último alienta al Secretario General a proseguir sus esfuerzos de reforma administrativa de la Organización. | UN | وقال، أخيرا، إنه يشجع اﻷمين العام على مواصلة جهوده لتحقيق الاصلاح اﻹداري للمنظمة. |
9. Acoge con agrado la intención del Secretario General de continuar el programa humanitario de las Naciones Unidas en Tayikistán mediante la emisión de un llamamiento interinstitucional unificado para la asistencia humanitaria a Tayikistán en 1999, e invita a los Estados Miembros a que financien programas incluidos en el llamamiento; | UN | ٩ - ترحب بعزم اﻷمين العام على مواصلة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني في طاجيكستان بإصداره لنداء موحد مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية لطاجيكستان في عام ١٩٩٩، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى تمويل البرامج المدرجة في النداء؛ |
En la misma resolución, la Asamblea General alentó al Secretario General a que prosiguiera sus gestiones para detener la circulación ilícita de armas pequeñas y proceder a su recolección en los Estados que así lo solicitasen. | UN | ٢ - وفي القرار نفسه، شجعت الجمعية العامة اﻷمين العام على مواصلة جهوده الراميه الى تقييد التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وجمعها في الدول المتأثرة التي تطلب ذلك. |
22. La delegación de Ucrania apoya, en términos generales, la determinación del Secretario General de seguir adelante con las reformas, puesto que la reestructuración de la Secretaría es una parte importante de la empresa de revitalizar las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ٢٢ - وأعرب عن تأييد وفده بوجه عام لعزم اﻷمين العام على مواصلة تدابير الاصلاح ﻷن عملية اعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة تمثل جزءا مهما من الجهد الرامي الى إنعاش أنشطة اﻷمم المتحدة. |