En lo que atañe a la etapa preparatoria, la Unión Europea respalda y apoya el informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre las modalidades. | UN | وفي موضوع المرحلة التحضيرية، يرحب الاتحاد الأوروبي بتقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن الطرائق ويؤيده. |
El Consejo de Ministros se refirió al comunicado que el Gobierno del Reino de Marruecos dio a conocer el 21 del mes en curso, tras la publicación del informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre el Sáhara Occidental. | UN | أشار مجلس الوزراء إلى البيان الذي أصدرته حكومة المملكة المغربية في 21 من هذا الشهر، في أعقاب نشر تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |
A ese respecto, celebraron las recomendaciones de perseguir ese objetivo mediante la educación, recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación, presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وفي ذلك الصدد، رحبت الدول الأطراف بالتوصيات المتعلقة باستخدام التثقيف من أجل هذا الهدف، وقد وردت تلك التوصيات في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
El UNICEF apoyó activamente el Estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, que es un hito en la protección de la infancia. | UN | 27 - ودعمت اليونيسيف دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، التي كانت أحد المعالم في حماية الطفل. |
El informe, que complementa el estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre todas las formas de violencia contra la mujer, será ampliamente difundido en la región, especialmente entre las mujeres indígenas de América Latina. | UN | وسيتاح هذا التقرير الذي يُعد مكملاً لدراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد المرأة، على نطاق واسع في المنطقة. لا سيما لنساء الشعوب الأصلية من أمريكا اللاتينية. |
Todas las regiones y los países, tanto industrializados como en desarrollo, en aplicación de las recomendaciones contenidas en el estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. | UN | جميع المناطق والبلدان، بما يشمل المناطق الصناعية والنامية على السواء، في إطار متابعة دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال. |
Informe del Secretario General del Consejo de la Unión Europea/Alto Representante para la Política Exterior y de Seguridad Común dirigido al Secretario General de las Naciones Unidas sobre las actividades de la Misión de la Unión Europea por el Estado de | UN | تقرير الأمين العام والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي المقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو |
Informe de la Alta Representante para la Política Exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea dirigido al Secretario General de las Naciones Unidas sobre las actividades de la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo | UN | تقرير الممثل السامي للاتحاد الأوروبي المعني بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية المقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو |
Informe de la Alta Representante de la Unión Europea para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad al Secretario General de las Naciones Unidas sobre las actividades de la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo | UN | تقرير الممثل السامي للاتحاد الأوروبي المعني بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية المقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو |
Los resultados de esa consulta serán tenidos en cuenta en el informe de septiembre de 2013 del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la agenda después de 2015. | UN | وستغذي نتائج هذه المشاورة تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن خطة ما بعد عام 2015 المقرر تقديمه في أيلول/سبتمبر 2013. |
Los participantes convinieron en que el reciente informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre las causas del conflicto y la promoción de una paz duradera y un desarrollo sostenible en África contiene un amplio programa para la prevención de los desplazamientos, al identificar precisamente las iniciativas que es preciso tomar a nivel internacional, regional, subregional y nacional. | UN | واتفق المشاركون على أن التقرير الذي قدمه مؤخراً الأمين العام للأمم المتحدة عن أسباب النزاع، وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، يقدم جدول أعمال شاملاً للوقاية من التشريد، ويحدد تحديداً فعالاً المبادرات التي يجب اتخاذها على المستويات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمحلية. |
- Teniendo en cuenta el informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, | UN | - وإذ نحيط علما بتقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن أسباب الصراعات، وعن تعزيز السلام والتنمية بصورة مستدامة في أفريقيا؛ |
Por ello, estimamos que tienen alta prioridad la preparación del informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre el aumento de la capacidad operacional de la UNCTAD y el examen de dicho informe por la Asamblea General. | UN | ولذلك، نعتبر أنه من الأولويات العليا أن تقوم الجمعية العامة بإعداد وبحث تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن تعزيز القدرة التنفيذية للأونكتاد خلال الدورة المستأنفة المقرر عقدها في شهر آذار/مارس. |
Deseo referirme a la relación sumaria presentada por el Secretario General de las Naciones Unidas sobre los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad y la etapa alcanzada en su estudio (S/2002/30). | UN | بالإشارة للبيان الموجز الذي أعده السيد الأمين العام للأمم المتحدة عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن، وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل الواردة في الوثيقة S/2002/30. |
El Secretario General de la Conferencia presentará el informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la marcha de los preparativos de la Conferencia, junto con los resultados de las reuniones preparatorias regionales celebradas en África, Asia y América Latina y el Caribe. | UN | وسيعرض الأمين العام للمؤتمر تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن حالة الأعمال التحضيرية للمؤتمر، بما في ذلك نتائج الاجتماعات التحضيرية الإقليمية المعقودة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En el reciente informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la NEPAD dado a conocer el 17 de septiembre de 2004 se recalcó la necesidad de contar con más ayuda, alivio de la deuda, inversiones extranjeras y oportunidades comerciales. | UN | وقد أكد تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن تنفيذ الشراكة الجديدة الذي صدر حديثا في 17 أيلول/سبتمبر 2004 الحاجة إلى زيادة المعونة، وتخفيف عبء الديون، والاستثمار الأجنبي، والفرص التجارية. |
Al igual que otros grupos regionales, la ASEAN está avanzando hacia el logro de los objetivos del desarrollo del Milenio, aunque los adelantos realizados en tal sentido siguen siendo desiguales, según se señala en la Memoria del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la labor de la Organización, presentada en el presente período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا، شأنها شأن سائر المجموعات الإقليمية، ما فتئت تحرز تقدماً صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإن كان التقدم المحرز غير متساو على نحو ما أشار إليه تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن أعمال المنظمة المقدم إلى الدورة الحالية للجمعية العامة. |
En el reciente informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la NEPAD dado a conocer el 17 de septiembre de 2004 se recalcó la necesidad de contar con más ayuda, alivio de la deuda, inversiones extranjeras y oportunidades comerciales. | UN | وقد أكد تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن تنفيذ الشراكة الجديدة الذي صدر حديثاً في 17 أيلول/سبتمبر 2004 الحاجة إلى زيادة المعونة، وتخفيف عبء الديون، والاستثمار الأجنبي، والفرص التجارية. |
A pesar de que esta reunión está dedicada al debate del tema 10 del programa, relativo a la memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización, esperamos que la cuestión del terrorismo y sus consecuencias adversas, como resultado de lo que hemos visto recientemente, sean el tema principal de este debate. | UN | رغم أن اجتماعنا هذا مخصص لمناقشة البند 10 من جدول الأعمال والخاص بتقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن أعمال المنظمة، إلا أننا نتوقع أن يكون موضوع الإرهاب وتداعياته السلبية، نتيجة لما شهدناه مؤخرا، الموضوع الغالب على مناقشاتنا. |
el Secretario General de las Naciones Unidas había expresado su apoyo a este proceso, incluida la posibilidad de prestar asistencia para las próximas elecciones. | UN | وأعرب الأمين العام للأمم المتحدة عن دعمه لهذه العملية، بما في ذلك إمكانية تقديم المساعدة للانتخابات المقبلة. |
El Comité prestó su apoyo a la intervención activa del Secretario General de las Naciones Unidas en todos los aspectos de los esfuerzos de paz. | UN | وأيدت اللجنة إسهام الأمين العام للأمم المتحدة عن كثب في جميع مراحل جهود السلام. |
Informe presentado al Secretario General de las Naciones Unidas por la República Federativa de Yugoslavia acerca del estado de las negociaciones con la República de Croacia sobre la controversia de Prevlaka | UN | تقرير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الأمين العام للأمم المتحدة عن حالة المفاوضات مع جمهورية كرواتيا بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها |
26. El 2 de julio de 2008, el Secretario General de las Naciones Unidas expresó preocupación por la violencia resultante de las manifestaciones en Mongolia y lamentó la pérdida de vidas. | UN | 26- وفي 2 تموز/يوليه 2008، أعرب الأمين العام للأمم المتحدة عن قلقه إزاء العنف الناتج عن المظاهرات في منغوليا وأعرب عن أسفه لما خلفته من خسائر في الأرواح(72). |