ويكيبيديا

    "الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Secretario General de la OCI
        
    • la Organización de la Conferencia Islámica
        
    • Secretario General de la Organización
        
    • Secretario General de la Conferencia Islámica
        
    Los otros dos miembros del Consejo son, en función de sus cargos, el Secretario General de la OCI o su representante y el Director General del Centro; UN وعضوان آخران بحكم المنصب وهما معالي الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي أو من يمثله ومدير عام المركز.
    28. Pide al Secretario General de la OCI que constituya lo antes posible el Grupo de contacto sobre Côte d ' Ivoire. UN 28 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي تشكيل فريق اتصال بشأن كوت ديفوار في أسرع وقت ممكن.
    El Secretario General de la OCI subrayó que nombraría un director en la organización que se ocuparía exclusivamente de la cuestión de las personas desaparecidas y de los bienes kuwaitíes. UN وأكد الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي أنه سيقوم بتعيين مدير داخل المنظمة تقتصر جهوده على معالجة قضية الأشخاص المفقودين والممتلكات الكويتية.
    Además, en la Conferencia se instó a que se prestara apoyo en el plano internacional a los esfuerzos que se estaban realizando y se pidió al Secretario General de la OCI que estableciera un estrecho enlace con el ACNUR. UN كما حث على تقديم الدعم الدولي لمثل تلك الجهود وطلب إلى الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي أن يقيم اتصالا وثيقا مع المفوضية.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General de la OCI sobre el seguimiento de la Convención de la OCI sobre la lucha contra el terrorismo internacional, UN وإذ نظـــر إلى تقرير الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن متابعة معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي :
    Habiendo examinado el informe del Secretario General de la OCI sobre el seguimiento de la Convención de la OCI sobre la lucha contra el terrorismo internacional, UN وإذ نظـــر إلى تقرير الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن متابعة معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي:
    El Secretario General de la OCI también rindió homenaje al extinto Papa por sus políticas basadas en la dedicación a la paz y el rechazo de la guerra, con independencia de los objetivos de ésta, y dijo: UN ولقد أبّن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي البابا الراحل على سياساته المرتكزة على التفاني في سبيل السلام ورفض الحروب، بصرف النظر عن أهدافها، فقال:
    La Reunión fue presidida por el Secretario General de la OCI, y en ella participaron las delegaciones de Azerbaiyán, Egipto, el Iraq, el Pakistán y el Senegal. UN 2 - ترأس الاجتماع الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي وحضرته وفود من أذربيجان ومصر والعراق وباكستان والسنغال.
    Recordando también la declaración formulada por el Secretario General de la OCI sobre la visita de altos funcionarios a Moscú del 16 al 19 de enero de 2000, UN وإذ يستذكر أيضا الإعلان الصادر عن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الزيارة التـي قام بها كبار المسؤولين إلى موسكو في الفترة من 16 إلى 19 يناير 2000م ،
    Recordando también la declaración formulada por el Secretario General de la OCI sobre la visita de altos funcionarios a Moscú del 16 al 19 de enero de 2000, UN وإذ يستذكر أيضا الإعلان الصادر عن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الزيارة التـي قام بها كبار المسؤولين إلى موسكو في الفترة من 16 إلى 19 كانون الثاني/يناير 2000م،
    4. Pide al Secretario General de la OCI que establezca nuevos contactos con las partes interesadas y le informe al respecto en la próxima Conferencia Ministerial; UN 4 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي إجراء المزيد من الاتصالات مع الأطراف المعنية، وإعداد تقرير بذلك إلى المؤتمر الوزاري القادم؛
    Habiendo tomado conocimiento del informe del Secretario General de la OCI que figura en el documento No. ICFM/31-2004/ORG/SG.REP, UN وإذ أحيط علماً بتقرير الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي الوارد في الوثيقة رقم (ICFM/31-2004/ORG/SG.REP)،
    En un espíritu de cooperación con las actividades de las Naciones Unidas de apoyo a los países menos adelantados, el Secretario General de la OCI y el Alto Representante de las Naciones Unidas para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo han firmado recientemente un Memorando de Entendimiento. UN وأضاف أنه انطلاقا من روح التعاون مع جهود الأمم المتحدة التي تدعم أقل البلدان نموا، جرى التوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم من جانب الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي وممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    6. Pide al Secretario General de la OCI a que siga de cerca la pronta aplicación de esta resolución y que informe al respecto a la 34ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores. UN 6 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي متابعة التنفيذ الفوري لهذا القرار ورفع تقرير بشأنه إلى الدورة الرابعة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    6. Pide al Secretario General de la OCI que siga de cerca la rápida aplicación de esta resolución y presente un informe al respecto a la 35ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores. UN 6 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي متابعة التنفيذ الفوري لهذا القرار ورفع تقرير بشأنه إلى الدورة الخامسة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    26. Pide al Secretario General de la OCI que adopte las medidas apropiadas que se requieren para crear urgentemente el Fondo especial destinado a obtener el desarme, la desmovilización y el reintegro de los ex combatientes a la estructura socioeconómica, así como para aumentar las actividades tras la reconstrucción en Côte d ' Ivoire. UN 26 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي اتخاذ التدابير المناسبة لإنشاء هذا الصندوق الخاص على وجه السرعة للتمكن من نزع السلاح وتسريح الجنود من الجيش وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في النسيج الاجتماعي والاقتصادي، بالإضافة إلى تعزيز جهود مرحلة ما بعد الإعمار في كوت ديفوار؛
    Habiendo tomado conocimiento del informe del Secretario General de la OCI sobre las graves circunstancias en Palestina y el bloqueo impuesto por Israel a la Franja de Gaza y habiendo escuchado las intervenciones del Ministro de Relaciones Exteriores de Palestina y de los Ministros y Jefes de delegaciones; UN وبعد إطلاعه على تقرير الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي حول الأوضاع الخطيرة في فلسطين والحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة، والاستماع إلى السيد رئيس وفـد فلسطين، ومـداخلات السـادة الـوزراء ورؤساء الوفود؛
    202. En la Reunión se elogiaron las iniciativas del Secretario General de la OCI para combatir la islamofobia y llamar la atención sobre el peligro que entrañaba ese fenómeno para la paz y la seguridad mundiales. UN 202 - وأثنى الاجتماع على جهود الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي لمحاربة كراهية الإسلام والتوعية بمخاطر هذه الظاهرة التي تمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    En la Reunión se examinaron los últimos acontecimientos en Somalia y presentó un informe el Primer Ministro Adjunto y Ministro de Pesca y Recursos Marinos de Somalia, Profesor Abdurrahman Adan Ibrahim, y el Secretario General de la OCI. UN وقد استعرض الاجتماع آخر المستجدات في الصومال وأطلع على معلومات من نائب رئيس الوزراء وزير الصيد البحري والموارد البحرية الصومالي، البروفيسور عبد الرحمن آدم إبراهيم، ومن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Mi Representante Especial ha celebrado también consultas con el Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica. UN كما أجرى ممثلي الخاص مشاورات مع الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    17. Acoge con beneplácito las conclusiones de la octava reunión de los países vecinos del Iraq, celebrada en Estambul los días 29 y 30 de abril de 2005, reunión a la que también asistió por vez primera el Secretario General de la Conferencia Islámica; UN 17 - يرحب بنتائج الاجتماع الثامن لبلدان جوار العراق الذي عقد يومي 29 و 30 نيسان/أبريل 2005 في اسطنبول والذي حضره كذلك ولأول مرة الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد