ويكيبيديا

    "الأمين العام نفسه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propio Secretario General
        
    • mismo Secretario General
        
    • Secretario General se
        
    Como el propio Secretario General dijo en el otoño pasado, y reiteró este domingo: UN وكما قال الأمين العام نفسه في الخريف الماضي وقالها كذلك يوم الأحد:
    Señaló que aunque el aumento del presupuesto ordinario para actividades de derechos humanos era evidentemente insuficiente, era el mayor aumento asignado a una programa de las Naciones Unidas y había contado con el apoyo del propio Secretario General. UN وأشار إلى أنه بالرغم من وضوح أن الزيادة في الميزانية العادية المكرسة لأنشطة حقوق الإنسان غير كافية، إلا أنها أكبر زيادة خُصصت لأي برنامج من برامج الأمم المتحدة، وقد أيدها الأمين العام نفسه.
    De hecho, el propio Secretario General fue quien veló por que utilizáramos plenamente esta oportunidad en la Cumbre del Milenio. UN والواقع أن الأمين العام نفسه كان القوة الدافعة وراء ضمان أن نستفيد من هذه الفرصة، بصورة كاملة، في مؤتمر قمة الألفية.
    Observó que el aumento del presupuesto ordinario para actividades de derechos humanos había sido claramente insuficiente y que el propio Secretario General había apoyado los intentos de lograr mayores incrementos. UN وقال إن من الواضح أن الزيادة المرصودة في الميزانية العادية لأنشطة حقوق الإنسان غير كافية وإن الأمين العام نفسه يؤيد الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من الزيادات.
    El propio Secretario General reitera en su introducción del informe que el conjunto de medidas propuestas es un todo coherente, y nos pide que lo examinemos como tal. UN وأشار الأمين العام نفسه مجددا، في عرضه للتقرير، إلى أن الصفقة بمجملها متماسكة فيما بينها ومتجانسة، وطلب منا أن نتعامل معها على هذا الأساس.
    El propio Secretario General lo reconoció en su Memoria ante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General sobre la labor de la Organización. UN وقد اعترف الأمين العام نفسه بذلك في تقريره إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة عن أعمال المنظمة.
    El propio Secretario General ha calificado la migración internacional como una cuestión prioritaria para las Naciones Unidas. UN وقد حدد الأمين العام نفسه الهجرة الدولية بوصفها مسألة من المسائل التي تحظى بالأولوية لدى الأمم المتحدة.
    El propio Secretario General subrayó este aspecto en más de una ocasión. UN وقد أبرز الأمين العام نفسه هذه النقطة في أكثر من مناسبة.
    El propio Secretario General ha calificado la migración internacional como una cuestión prioritaria para las Naciones Unidas. UN وقد حدد الأمين العام نفسه الهجرة الدولية بوصفها مسألة من المسائل التي تحظى بالأولوية لدى الأمم المتحدة.
    En numerosas ocasiones el propio Secretario General ha prestado satisfactoriamente los servicios de mediación indispensables en situaciones que entrañaban el riesgo de convertirse en un conflicto. UN وقام الأمين العام نفسه في مرات عديدة بعمليات وساطة ناجحة كانت لا غنى عنها في حالات كانت تهدد بالتصعيد إلى صراع.
    Porque es una opinión muy generalizada ahora que esta experiencia inédita podría constituir un verdadero modelo en esta esfera, como lo ha dicho el propio Secretario General. UN ذلك لأنه من المتفق عليه عموما الآن أن هذه التجربة غير المسبوقة يمكن أن تكون نموذجا في مجالها، كما قال الأمين العام نفسه.
    El propio Secretario General subraya la deficiencia del sistema de rendición de cuentas y la incapacidad de ese sistema para promover una nueva cultura de rendimiento, responsabilidad y confianza: UN ويؤكد الأمين العام نفسه على ضعف نظام المساءلة وإخفاقه في بلـورة ثقافة جديدة للأداء والمساءلة والثقة:
    Como lo ha señalado el propio Secretario General, el cambio climático es una de las amenazas más graves, complejas y multifacéticas que se ciernen sobre el mundo. UN ولقد بين الأمين العام نفسه أن تغير المناخ هو واحد من أخطر التهديدات المعقدة المتعددة الأوجه التي تواجه العالم.
    El propio Secretario General subraya la deficiencia del sistema de rendición de cuentas y la incapacidad de ese sistema para promover una nueva cultura de rendimiento, responsabilidad y confianza: UN ويؤكد الأمين العام نفسه على ضعف نظام المساءلة وإخفاقه في بلورة ثقافة جديدة للأداء والمساءلة والثقة:
    El propio Secretario General reconoce el peligro de utilizar esta noción indebidamente con fines inapropiados. UN ويقر الأمين العام نفسه بخطر استخدام المفهوم في غير أغراضه.
    Es una enorme responsabilidad para todos nuestros funcionarios internacionales, en especial el propio Secretario General. UN إنها مسؤولية ثقيلة ملقاة على عاتق جميع موظفي الأمم المتحدة، وبخاصة الأمين العام نفسه.
    Todos los candidatos incluidos en la lista final deberían ser entrevistados y todas las entrevistas debería realizarlas el mismo funcionario, bien sea el propio Secretario General, bien su representante. UN وينبغي إجراء مقابلات مع جميع المرشحين وأن يجري هذه المقابلات نفس المسؤول، سواء أكان الأمين العام نفسه أو من يمثله؛
    El propio Secretario General señaló que no se pretendía sancionar a la población. UN وكان الأمين العام نفسه قد قال إن السكان ليسوا الأهداف المقصودة من الجزاءات.
    Esta tarea incumbe, en primer lugar, al propio Secretario General en su doble calidad de depositario de los Acuerdos de Relación entre las Naciones Unidas y los organismos especializados por un lado, y de Presidente del CAC, órgano administrativo de esos Acuerdos, por el otro. UN وتؤول هذه المهمة في المقام الأول إلى الأمين العام نفسه بصفته المزدوجة، باعتباره الوصي على اتفاقات العلاقة بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة من جهة، وبوصفه رئيس لجنة التنسيق الإدارية التي تعد التجسيد الإداري لتلك الاتفاقات من جهة أخرى.
    Por lo que respecta a Etiopía, el propio Secretario General reconoce que no quedan muchas cuestiones -- de hecho sólo dos -- por resolver. UN وفيما يتعلق بإثيوبيا، فإن الأمين العام نفسه يعترف بعدم وجود قضايا كثيرة تحتاج إلى الحسم، بل هما في واقع الأمر قضيتان فحسب.
    Deseamos reiterar que el mismo Secretario General ha señalado que se debe dar prioridad al desarrollo, ya que constituye el fundamento de la paz. UN ونود أن نكرر ما أشار إليه اﻷمين العام نفسه من وجوب إعطاء التنمية اﻷولوية بوصفها أساس السلم.
    El propio Secretario General se ha mostrado partidario de este enfoque, como lo demuestra el hecho de que haya encomendado nuevas funciones al Consejo de Administración Fiduciaria en el marco de la reforma. UN وأشار إلى أن اﻷمين العام نفسه قد حبذ هذا النهج، كما تشهد عليه إناطته مسؤوليات جديدة بمجلس الوصاية في إطار عملية اﻹصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد