ويكيبيديا

    "الأنشطة الإنسانية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades humanitarias de
        
    • las actividades humanitarias que
        
    • las actividades humanas que
        
    • de las actividades humanitarias
        
    Quisiera centrarme particularmente en las actividades humanitarias de las Naciones Unidas. UN اسمحوا لي بأن أتوقف بصورة خاصة أمام الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    El segundo componente participará en actividades de institucionalización a más largo plazo, el proceso de reconstrucción y la coordinación de las actividades humanitarias de los organismos de las Naciones Unidas. UN وسوف تضطلع الركيزة الثانية بأنشطة بناء المؤسسات على المدى الطويل، وعملية التعمير وتنسيق الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة.
    Asimismo, debe sacar a la economía palestina del bloqueo al que la somete, entregar los ingresos fiscales y aduaneros que se adeuda a la Autoridad Palestina y, por otra parte, levantar las restricciones a las actividades humanitarias de las organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN كما يتعين عليها أن ترفع قبضتها الخانقة عن الاقتصاد الفلسطيني، وأن تفرج عن الضرائب والرسوم الجمركية المستحقة للسلطة الفلسطينية، وترفع القيود المفروضة على الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها الوكالات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Al mismo tiempo, pide a los Estados Miembros que apoyen las actividades humanitarias que el ACNUR lleva a cabo en pro de los refugiados palestinos, a las que por su parte contribuye con 1,2 millones de dólares. UN وفي نفس الوقت، تطلب الى الدول اﻷعضاء دعم اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها المفوضية من أجل اللاجئين الفلسطينيين.
    Apoyamos todas las actividades humanitarias que se llevan a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas y que se ajustan a esos parámetros. UN ونحن ندعم جميع اﻷنشطة اﻹنسانية التي يضطلع بها تحت رعاية اﻷمم المتحدة في إطار هذه المعايير.
    las actividades humanitarias de las Naciones Unidas siguen estando sujetas a restricciones en determinadas zonas del Iraq que la coalición clasifica todavía como " inciertas " y que ni siquiera son " accesibles con autorización " . UN 30 - ولا تزال الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة مقيدة في بعض أجزاء العراق، التي يصنفها التحالف على أنها ``غير مضمونة أكثر من كونها ``يمكن السماح بدخولها ' ' بالنسبة للعمليات.
    Varias revistas y periódicos publicaron algunos artículos de Valentina Golubnichy, nuestra representante en Nueva York, en los que se analizaban las actividades humanitarias de las Naciones Unidas y el papel de las exposiciones internacionales de ayuda humanitaria y comercio en la asistencia humanitaria. UN ونشرت عدّة مجلات مقالات تحليلية كتبتها ممثلتنا في نيويورك السيدة فالينتينا غولوبنيتشي عن الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة ودور المعونة الدولية ومعارض المعونة والتجارة في المساعدة الإنسانية الدولية.
    las actividades humanitarias de la comunidad internacional, encabezada por el ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), en favor de los refugiados del Sáhara Occidental siguen desarrollándose en un medio difícil. UN 38 - تتواصل الأنشطة الإنسانية التي يضطلع بها المجتمع الدولي، بقيادة مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، لصالح لاجئي الصحراء الغربية في ظروف بالغة الصعوبة.
    El Coordinador Residente/Humanitario de las Naciones Unidas para el Chad forma parte del Equipo Directivo Superior y ha prestado asistencia para garantizar una coordinación eficaz de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ويوجد منسق الأمم المتحدة المقيم/منسق الشؤون الإنسانية في تشاد ضمن فريق الإدارة العليا، وقد ساعد في ضمان التنسيق الفعال لمجمل الأنشطة الإنسانية التي قامت بها الأمم المتحدة.
    La Misión siguió apoyando las actividades humanitarias de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, en especial respecto al programa de medidas de fomento de la confianza. UN 21 - واصلت البعثة دعم الأنشطة الإنسانية التي يضطلع بها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ولا سيما برنامج تدابير بناء الثقة.
    El componente de policía civil de la Fuerza, integrado por policías de Australia e Irlanda, tiene a su cargo mantener vínculos estrechos de cooperación y enlace con la policía grecochipriota y turcochipriota respecto de cuestiones relacionadas con el mandato de la UNFICYP, como la realización de investigaciones, el mantenimiento del orden en la zona de amortiguación establecida por las Naciones Unidas y las actividades humanitarias de la Fuerza. UN ويتولى عنصر الشرطة المدنية التابع للقوة، المتألف من مراقبين من أفراد الشرطة من استراليا وآيرلندا، مسؤولية الحفاظ على التعاون الوثيق مع الشرطة القبرصية اليونانية والشرطة القبرصة التركية والاتصال بهما بشأن المسائل المتصلة بولاية القوة، من قبيل المساعدة في إجراء التحقيقات والمساهمة في حفظ القانون والنظام في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة والمساعدة في الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها القوة.
    Tomando nota de las " Directrices de 2003 sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas " , así como de las " Directrices de 1994 para la utilización de recursos civiles y militares en operaciones de socorro en caso de catástrofes " , UN وإذ يحيط علماً بـ " المبادئ التوجيهية لعام 2003 لاستعمال وسائل الدفاع العسكري والمدني في دعم الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة " () وكذلك بـ " المبادئ التوجيهية لاستعمال وسائل الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث " لعام 1994()،
    Volviendo sobre el informe del Alto Comisionado (A/59/12 y Add. 1), dice que su delegación desea hacer hincapié en varias cuestiones cruciales para el mejoramiento de la eficacia de las actividades humanitarias de la comunidad internacional y, en particular, de la actuación del Alto Comisionado en favor de los refugiados. UN وأشار إلى تقرير المفوض السامي (A/59/12 وِAdd.1) فقال إن وفده يأمل في التأكيد على عدد من المسائل الحيوية من أجل تحسين كفاءة الأنشطة الإنسانية التي يقوم بها المجتمع الدولي وبوجه خاص الأعمال التي تقوم بها المفوضية لصالح اللاجئين.
    16. Alienta a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que siga dialogando con los Estados sobre la asistencia humanitaria, inclusive por conducto del Consejo Económico y Social, a fin de fortalecer su función de coordinación de todas las actividades humanitarias de las Naciones Unidas con miras a promover una corriente amplia de apoyo y orientación intergubernamentales al sistema de las Naciones Unidas; UN 16 - يشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة الحوار مع الدول بشأن المساعدة الإنسانية، وذلك من خلال جهات منها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، سعيا لتعزيز الدور التنسيقي للمكتب في كافة الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بغية تحسين الدعم والتوجيه الشاملين المقدمين من جانب المنظمات الحكومية الدولية إلى الأمم المتحدة؛
    Además de la cuestión de la prevención, en la conferencia se examinó la coordinación de las actividades humanitarias, que debe llevarse a cabo sobre el terreno con mecanismos sencillos y flexibles, y debe tener presentes los recursos de las distintas organizaciones. UN وقد نظر المؤتمر الى جانب قضية المنع في تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية التي ينبغي تنفيذها ميدانيا على أساس آليات بسيطة ومرنة ومراعاة موارد المنظمات المختلفة.
    Expresaron la opinión de que las actividades humanitarias que complementaban las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debían cumplir mandatos prescritos y mantenerse dentro de determinados parámetros, en especial el principio de la soberanía de los Estados. También se dijo que debía hacerse una excepción en casos de territorios reconocidos internacionalmente que fuesen objeto de controversia. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن اﻷنشطة اﻹنسانية التي تكمل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ينبغي أن تظل في إطار ولايات وبرامترات محددة، لا سيما مبدأ سيادة الدول؛ كما أعرب عن رأي مفاده إدراج استثناء في حالات اﻷقاليم المعترف دوليا بكونها أقاليم متنازع عليها.
    La Asamblea expresó su agradecimiento a todos los Estados, las organizaciones de las Naciones Unidas y otros donantes por la considerable asistencia humanitaria que prestaron a Angola durante los dos últimos años, e instó a que se siguieran haciendo contribuciones generosas para respaldar las actividades humanitarias que facilitasen la actual transición hacia la paz. UN وأعربت الجمعية العامة عن تقديرها لجميع الدول، ومنظمات اﻷمم المتحدة، والجهات المانحة اﻷخرى لما قدمته ﻷنغولا من مساعدة إنسانية كبيرة خلال العامين الماضيين، وحثتها على تقديم مساهمات متواصلة وسخية لدعم اﻷنشطة اﻹنسانية التي تيسر الانتقال الحالي إلى مرحلة السلم.
    3. Expresa su agradecimiento a todos los Estados, las organizaciones de las Naciones Unidas y otros donantes por la considerable asistencia humanitaria que prestaron a Angola durante los dos últimos años, e insta a que se sigan haciendo contribuciones generosas para respaldar las actividades humanitarias que faciliten la actual transición hacia la paz; UN ٣ - تعرب عن تقديرها لجميع الدول، ومنظمات اﻷمم المتحدة، والجهات المانحة اﻷخرى لما قدمته من مساعدة إنسانية كبيرة إلى أنغولا خلال العامين الماضيين، وتحثها على تقديم مساهمات متواصلة وسخية لدعم اﻷنشطة اﻹنسانية التي تيسر من الانتقال الحالي إلى مرحلة السلم؛
    las actividades humanas que causan efectos en el medio ambiente encajan en dos categorías. UN وتقع اﻷنشطة اﻹنسانية التي لها تأثير على البيئة في فئتين.
    Esos objetivos están en paralelo con varias de las actividades humanitarias que Rotary ha defendido desde su fundación en 1905. UN وتتوازى هذه الأهداف مع كثير من الأنشطة الإنسانية التي تناصرها الروتاري منذ تأسيسها في عام 1905.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد