ويكيبيديا

    "الأنشطة الإنسانية وأنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades humanitarias y de
        
    • las actividades humanitarias y las
        
    • las actividades de asistencia humanitaria y
        
    • de actividades humanitarias y
        
    • de las actividades humanitarias y
        
    Es fundamental que las actividades humanitarias y de reconstrucción se coordinen debidamente. UN ومن الأهمية بمكان ضرورة تنسيق الأنشطة الإنسانية وأنشطة التعمير تنسيقا صحيحا.
    las actividades humanitarias y de reconstrucción de las Fuerzas de Legítima Defensa del Japón y su asistencia financiera por valor de 5.000 millones de dólares están actuando conjuntamente a ese fin. UN إن الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء التي تقوم بها قوات الدفاع اليابانية، والمساعدة المالية البالغ قدرها خمسة بلايين دولار تعمل في تداؤب من أجل هذا الغرض.
    El principal objetivo de las actividades humanitarias y de reconstrucción ha sido el restablecimiento de los servicios esenciales. UN وقد ركزت الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة التعمير على إصلاح الخدمات الأساسية.
    Sin embargo, la brecha entre las actividades humanitarias y las de reconstrucción siguió siendo muy amplia. UN ومع ذلك، لا تزال الفجوة واسعة جدا بين الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة التعمير.
    :: Reuniones a nivel ministerial entre el Coordinador Especial para el Líbano/Coordinador Especial Adjunto e interlocutores gubernamentales clave a fin de facilitar la aplicación del programa de reformas del Gobierno y coordinar las actividades de asistencia humanitaria y de reconstrucción UN :: اجتماعات على المستوى الوزاري بين المنسق الخاص لشؤون لبنان/ نائب المنسق الخاص لشؤون لبنان مع المحاورين الحكوميين الرئيسيين لتيسير تنفيذ برنامج الحكومة للإصلاح ولتنسيق الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة الإعمار
    las actividades humanitarias y de reconstrucción se centran en restablecer los servicios básicos, como las instalaciones de tratamiento de aguas residuales y el tendido eléctrico. UN وتركز الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء جلَّ اهتمامها على استعادة الخدمات الأساسية من قبل منشآت تنقية المياه وخطوط نقل الطاقة الكهربائية.
    Varias delegaciones alentaron al UNFPA a que incorporara las actividades humanitarias y de emergencia. UN وشجع عدد من الوفود الصندوق على تعميم الأنشطة الإنسانية وأنشطة الطوارئ.
    Varias delegaciones alentaron al UNFPA a que incorporara las actividades humanitarias y de emergencia. UN وشجع عدد من الوفود الصندوق على تعميم الأنشطة الإنسانية وأنشطة الطوارئ.
    Además, coordina la prestación de servicios para apoyar la rotación de la policía civil, los observadores militares y los contingentes militares, así como de los elementos operacionales y administrativos sobre el terreno, y apoya también las actividades humanitarias y de asistencia cuando se le autoriza. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينسق المركز تقديم الخدمات لدعم عمليات التناوب على الخدمة، بين الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين والوحدات العسكرية، والعناصر الميدانية المسؤولة عن الجانب المتعلق بالعمليات وبالشؤون الإدارية ودعم الأنشطة الإنسانية وأنشطة تقديم المعونة، حيثما أذن بهذه الأنشطة.
    Para que el proceso de paz pueda tener éxito, deben proseguir las actividades humanitarias y de recuperación al tiempo que se aplican esas medidas políticas esenciales. UN 67 - وإذا كان لعملية السلام أن تتكلل بالنجاح، يجب أن تستمر الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش إلى جانب هذه الخطوات السياسية الحاسمة.
    El Consejo exhorta a la comunidad internacional a que responda con generosidad al llamamiento unificado de las Naciones Unidas para 2006 para las actividades humanitarias y de recuperación en la República Centroafricana; UN ويناشد المجلس المجتمع الدولي أن يستجيب بسخاء للمناشدة الموحدة الصادرة عن الأمم المتحدة لعام 2006 من أجل الأنشطة الإنسانية وأنشطة الانتعاش في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Se prestó asistencia al Gobierno de Unidad Nacional y al Gobierno del Sudán Meridional en la gestión y la presentación de informes sobre las actividades humanitarias y de recuperación. UN تم تقديم المساعدة لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان في مجال إدارة الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش والإبلاغ عنها.
    Está de acuerdo en que esas cuestiones forman parte de un debate más amplio sobre políticas, pero agradecería que la Secretaría y la Comisión Consultiva ofrecieran orientación sobre las actividades humanitarias y de consolidación de la paz de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهو يدرك أن هذه المسائل تشكل جزءا من نقاش أوسع بشأن السياسات، إلا أنه سيقدّر قيام الأمانة العامة واللجنة الاستشارية بتوفير إرشادات بشأن الأنشطة الإنسانية وأنشطة بناء السلام التي تضطلع بها عمليات حفظ السلام.
    :: Reuniones diarias a nivel ministerial del Coordinador Especial para el Líbano y el Coordinador Especial Adjunto para el Líbano con interlocutores importantes del Gobierno a fin de facilitar la aplicación del programa de reformas y de coordinar las actividades humanitarias y de reconstrucción UN :: اجتماعات يومية على المستوى الوزاري للمنسق الخاص لشؤون لبنان ونائب المنسق الخاص لشؤون لبنان مع المحاورين الحكوميين الرئيسيين لتيسير تنفيذ برامج الإصلاح ولتنسيق الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة الإعمار
    las actividades humanitarias y de derechos humanos incluirán la supervisión del regreso y reasentamiento de los desplazados internos en la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes con objeto de asegurar su protección y el regreso a sus hogares en condiciones de seguridad, así como la investigación de las violaciones de los derechos humanos. UN وستشمل الأنشطة الإنسانية وأنشطة حقوق الإنسان رصد عودة المشردين داخليا وإعادة توطينهم في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لكفالة حمايتهم وعودتهم الآمنة إلى ديارهم، فضلا عن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    las actividades humanitarias y de derechos humanos incluyeron la supervisión del retorno y el reasentamiento de los desplazados internos en la zona temporal de seguridad, y sus inmediaciones para asegurar su protección y el regreso a sus hogares en condiciones de seguridad, así como la investigación de las violaciones de los derechos humanos. UN وشملت الأنشطة الإنسانية وأنشطة حقوق الإنسان رصد عودة المشردين داخليا وإعادة توطينهم في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لكفالة حمايتهم وعودتهم الآمنة إلى ديارهم، فضلا عن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Sin embargo, la brecha entre las actividades humanitarias y las de reconstrucción siguió siendo muy amplia. UN ومع ذلك، لا تزال الفجوة واسعة جدا بين الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة التعمير.
    La relación de colaboración entre los agentes de socorro internacionales y nacionales y en todas las instancias gubernamentales facilitó en gran medida la distribución de asistencia de socorro y simplificó la transferencia de las actividades humanitarias y las primeras actividades de recuperación a los organismos gubernamentales competentes. UN كما أن العلاقة التعاونية التي قامت بين العناصر الغوثية الفاعلة الدولية والوطنية ثم بين صفوف جميع المستويات الحكومية أكدت بدورها مزيدا من السلاسة في توزيع الإغاثة مع تبسيط إجراءات تحويل المسؤولية عن الأنشطة الإنسانية وأنشطة الانتعاش المبكر إلى الهيئات الحكومية الملائمة.
    :: Reuniones a nivel ministerial entre el Coordinador Especial para el Líbano/Coordinador Especial Adjunto e interlocutores gubernamentales clave a fin de facilitar la aplicación del programa de reformas del Gobierno y coordinar las actividades de asistencia humanitaria y de reconstrucción UN :: عقد اجتماعات على المستوى الوزاري بين المنسق الخاص لشؤون لبنان/نائب المنسق الخاص لشؤون لبنان مع المحاورين الحكوميين الرئيسيين لتيسير تنفيذ برنامج الحكومة للإصلاح ولتنسيق الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة الإعمار
    El Consejo alienta al Secretario General a que siga apoyando activamente el Proceso de Reconciliación Nacional en Somalia patrocinado por la IGAD, así como promoviendo la realización de actividades humanitarias y de consolidación de la paz sobre el terreno y fortaleciendo las que ya están en marcha. UN ويشجع المجلس الأمين العام على مواصلة تقديم الدعم الفعال لعملية المصالحة الوطنية في الصومال التي ترعاها هيئة إيغاد ومواصلة تنفيذ وتعزيز الأنشطة الإنسانية وأنشطة بناء السلام الجارية في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد