ويكيبيديا

    "الأنشطة الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • actividades sociales
        
    • actos sociales
        
    • actividad social
        
    • vida social
        
    • socialización
        
    • Asistencia Social
        
    • intervenciones sociales
        
    • las actividades socioeconómicas
        
    • las actividades sociohumanitarias
        
    Se organizaron diversas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niños. UN ونُظمت للنساء والأطفال طائفة متنوعة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية والترفيهية.
    En esos comités, las actuaciones principales se centran en las actividades sociales y culturales. UN وفي هذه اللجان، تتركز غالبية الأعمال ذات الصلة على الأنشطة الاجتماعية والثقافية.
    Pese a las numerosas actividades sociales del niño, esa participación social no se realiza espontánea y creativamente, sino obligatoriamente. UN رغم الأنشطة الاجتماعية المتعددة للطفل، فإن هذه المشاركة الاجتماعية ليست تلقائية أو إبداعية، بل هي إجبارية.
    Otras actividades sociales, culturales, personales y familiares UN الأنشطة الاجتماعية والثقافية والشخصية والأسرية الأخرى
    Las guarderías y los refugios a corto plazo contribuyen a que las mujeres discapacitadas participen en actividades sociales. UN وتدعم مراكز لرعاية الأطفال والملاجئ لفترة قصيرة الأنشطة الاجتماعية التي تقوم بها المعوقات.
    Se organizaron diversas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niñas. UN ونظمت للنساء والصبايا طائفة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية والترويحية.
    La creación de oportunidades para que las personas de edad participen en actividades sociales, culturales y de carácter voluntario puede contribuir a formar la base del bienestar. UN وتساعد إتاحة الفرص لكبار السن للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والطوعية في إرساء قواعد الرفاه.
    actividades sociales, comunitarias y recreativas UN الأنشطة الاجتماعية وأنشطة المجتمعات المحلية والأنشطة الترويحية
    Es necesario realizar nuevos esfuerzos de promoción de las actividades sociales, la capacidad empresarial y las organizaciones de mujeres. UN وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز الأنشطة الاجتماعية والمشاريع، والمنظمات النسائية.
    actividades sociales, comunitarias y recreativas UN الأنشطة الاجتماعية وأنشطة المجتمعات المحلية والأنشطة الترويحية:
    Las organizaciones no gubernamentales y el sector privado también participan activamente en las actividades sociales de estos niños. UN وتشارك أيضا المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص مشاركة نشطة في الأنشطة الاجتماعية لهؤلاء الأطفال.
    Los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a participar plenamente en las actividades sociales, culturales, deportivas y recreativas. UN تقر الدول الأطراف بحق المعوقين في أن يشاركوا مشاركة كاملة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والرياضية والترفيهية.
    La alfabetización es una condición esencial para intervenir en las actividades sociales, culturales, políticas y económicas. UN فمعرفة القراءة والكتابة شرط مسبق أساسي للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية.
    Consolidar la base de las actividades sociales y culturales de la mujer UN تدعيم أساس الأنشطة الاجتماعية والثقافية للمرأة
    La violencia, en cierta medida, puede trabar el desarrollo de la mujer, restringiendo su acceso a los recursos y su participación en las actividades sociales. UN ويمكن للعنف أن يعوق تنمية المرأة إلى حد ما، إذ يحد من إمكانية حصولها على الموارد ومشاركتها في الأنشطة الاجتماعية.
    Sin embargo, en la Constitución se han sentado las bases para dar a la mujer eritrea igualdad de acceso y oportunidades en todas las actividades sociales y culturales. UN غير أنه تم إرساء أساس دستوري حيث يكون للمرأة الأريترية وصول متساو وفرص متساوية في جميع الأنشطة الاجتماعية والثقافية.
    :: La promoción de la participación de la mujer en la realización de actividades sociales y económicas. UN :: تعزيز مشاركة المرأة في إيجاد الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    La inseguridad puede generar mayores gastos militares y dar por resultado menores oportunidades porque los inversionistas y donantes abandonan las zonas inestables y se restringen las actividades sociales y económicas locales. UN فانعدام الأمن قد يؤدي إلى زيادة النفقات العسكرية، مما قد ينجم عنه تضييق الفرص، حيث يهجر المستثمرون والمانحون المناطق غير المستقرة، وتقلص الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية المحلية.
    Sin embargo, su participación no ha sido significativa, ya que en su mayor parte ignoraron las partes sustantivas del programa y acudieron únicamente a los actos sociales. UN بيد أن حضور هؤلاء لم يكن مجديا، لأنهم كانوا في معظم الأحيان يتجاهلون الأجزاء الموضوعية من جدول الأعمال ويقصرون مشاركتهم على حضور الأنشطة الاجتماعية المرتبطة بعقد الحلقة.
    10. Como cualquier otra actividad social, el deporte también podría tener consecuencias negativas. UN 9- وقد يكون للرياضة نتائج عَرَضية سلبية، كغيرها من الأنشطة الاجتماعية.
    69. En el marco de la administración pública, se creó la Secretaría General para la Igualdad mediante la Ley Nº 1558/1995 que es un órgano gubernamental para la promoción y realización de la igualdad de hecho y de derecho de hombres y mujeres en todos los sectores de la vida social. UN 69- وتم في إطار الإدارة العامة إنشاء الأمانة العامة للمساواة عملاً بالقانون 1558/1995. والأمانة جهاز حكومي مختص بتعزيز وتحقيق المساواة القانونية والفعلية بين الرجال والنساء في كافة قطاعات الأنشطة الاجتماعية.
    El desempleo y la pobreza han disminuido las posibilidades de que los niños reciban educación y participen plenamente en los procesos comunes de socialización. UN وأفضت البطالة والفقر إلى إنقاص فرص الأطفال في تحصيل العلم وفي المشاركة الكاملة في الأنشطة الاجتماعية العادية.
    50. A principios de 2010 se solicitó a los Centros de Asistencia Social que suministrasen datos sobre sus beneficiarios que incluyeran información estadística desglosada por sexo. UN 50- وفي مطلع عام 2010، طلبنا من مكتب الأنشطة الاجتماعية تزويدنا ببيانات عن المستفيدين تتضمن معلومات إحصائية مُصنّفة جنسانياً.
    Basándose en los objetivos del Programa de Educación Certificada, hubo intervenciones sociales en dos campamentos de la República Árabe Siria durante 2010-2011. UN واستنادا إلى الأهداف المتوخاة من برنامج التعليم الموثق، نفذت مجموعة من الأنشطة الاجتماعية في مخيمين ميدانيين في سوريا خلال الفترة 2010-2011.
    Alienta a las personas de edad a desempeñar un papel activo en todos los sectores de la vida con especial hincapié en las actividades socioeconómicas. UN وتشجع كبار السن على القيام بدور نشط في جميع مناحي الحياة التي تركز على الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد