Estas observaciones preliminares sirven para demostrar que, en Angola, las actividades recreativas dependen de las circunstancias imperantes. | UN | وهذه الملاحظة التمهيدية تساعد على بيان أن الأنشطة الترفيهية في هذا البلد تعتمد على الأوضاع القائمة. |
actividades recreativas, deportivas y culturales | UN | الأنشطة الترفيهية والألعاب الرياضية والثقافة |
Gasto en actividades recreativas y culturales | UN | الإنفاق على الأنشطة الترفيهية والثقافية |
Pueden participar en un amplio abanico de actividades de esparcimiento, educativas y deportivas. | UN | وباستطاعتهم المشاركة في مجموعة كبيرة من الأنشطة الترفيهية والتثقيفية والرياضية. |
La actividad remunerada se volvería de este modo más atractiva en comparación con las tareas del hogar o las actividades de esparcimiento. | UN | وبذلك يصبح النشاط المجزي أكثر جاذبية بالمقارنة مع الأنشطة داخل الأسرة المعيشية أو الأنشطة الترفيهية. |
Las mujeres participan igualmente en las actividades recreativas y culturales; en determinadas ocasiones y sobre todo en ciertas comunidades la presencia de las mujeres es exigida obligatoriamente en las ceremonias como los matrimonios, los bailes tradicionales o los funerales. | UN | وثمة مشاركة من جانب النساء أيضا في الأنشطة الترفيهية والثقافية؛ وفي بعض المناسبات، بل وفي بعض المجتمعات بصفة خاصة، يعد حضور المرأة إلزاميا في احتفالات من قبيل الزواج والرقص التقليدي وفي المآتم أيضا. |
Se ha registrado una reducción en las actividades recreativas, compensada en parte por un aumento en las actividades diurnas. | UN | وقد حدث انخفاض في الأنشطة الترفيهية عُوض جزئياً بزيادة الأنشطة النهارية. |
Las actividades recreativas son un aspecto importante del desarrollo de la juventud. | UN | وإن الأنشطة الترفيهية جانب هام من جوانب تنمية الشباب. |
También preocupa al Comité la acusada falta de actividades recreativas y culturales en Majuro y Ebeye. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء النقص الكبير في الأنشطة الترفيهية والثقافية في ماجورو وإبيي. |
49.250; el aumento del número de niños que participaron en actividades recreativas obedece a la iniciativa de los juegos de verano de Gaza | UN | 250 49 طفلاً؛ يعزى ازدياد عدد الأطفال والشباب المشاركين في الأنشطة الترفيهية إلى مبادرة ألعاب غزة الصيفية |
49.250; el aumento del número de niños que participaron en actividades recreativas obedece a la iniciativa de los juegos de verano de Gaza | UN | 250 49 طفلاً؛ يعزى ازدياد عدد الأطفال والشباب المشاركين في الأنشطة الترفيهية إلى مبادرة ألعاب غزة الصيفية |
El Gobierno Real de Camboya ha trabajado para que las mujeres puedan participar en todas las actividades recreativas, deportivas y culturales. | UN | وقد عملت حكومة كمبوديا على تمكين المرأة من المشاركة في كل الأنشطة الترفيهية والرياضية والثقافية. |
Derecho a participar en actividades recreativas, deportivas y en todos los aspectos de la vida cultural | UN | الحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية |
El derecho del niño al juego y a las actividades recreativas | UN | حق الطفل في اللعب وممارسة الأنشطة الترفيهية |
Se encuentran participando en actividades recreativas, culturales, deportivas y manualidades un total de 92,832 niños, niñas y adolescentes. | UN | ويشارك ما مجموعه 832 92 طفلاً ومراهقاً في الأنشطة الترفيهية والثقافية والرياضية والصناعات اليدوية. |
El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural | UN | الحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية |
i) Las malas condiciones de detención de las personas internadas en el Centro de Acogida para Extranjeros de Jezevo, en particular la falta de higiene y las escasas actividades de esparcimiento; | UN | `1` ظروف الاحتجاز غير اللائقة التي يعيشها المحتجزون في مركز جيزيفو لاستقبال الأجانب، بما في ذلك الظروف الصحية السيئة وقلة الأنشطة الترفيهية المتاحة؛ |
3. Acceso a las actividades de esparcimiento, el deporte y la cultura 132 | UN | 3 - الوصول إلى الأنشطة الترفيهية والرياضية والثقافية |
:: El acceso libre, gratuito e inclusivo de los jóvenes a las actividades de ocio; | UN | :: الوصول الحر والمجاني والخالي من كل استبعاد إلى مرافق الأنشطة الترفيهية من جانب الشباب؛ |
El artículo 30 5) de esta última Convención dispone que los Estados partes adoptarán las medidas pertinentes para promover la participación de las personas con discapacidad en las actividades deportivas generales y en actividades deportivas y recreativas específicas para dichas personas, y para asegurar que los niños con discapacidad tengan igual acceso a la participación en actividades lúdicas, recreativas, de esparcimiento y deportivas. | UN | وتنص المادة 30 من هذه الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير مناسبة لتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة الرياضية العامة وفي الأنشطة الرياضية والترفيهية المخصصة لذوي الإعاقة، وأن تكفل حصول الأطفال المعوقين على فرص متساوية للمشاركة في الأنشطة الترفيهية والرياضية. |
El programa brinda hospedaje y alimentación, promueve la atención a la salud, fortalece la identidad cultural y fomenta actividades de recreación. | UN | ويقدم البرنامج المسكن والمأكل، ويعمل على تعزيز الرعاية الصحية وترسيخ الهوية الثقافية وتشجيع الأنشطة الترفيهية. |
Algunas, como la MINURSO, financian sus actividades de bienestar únicamente con los ingresos obtenidos del economato. | UN | ويقوم البعض، مثل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، بدعم الأنشطة الترفيهية فقط من العائدات المتأتية من مبيعات متاجر الجنود أو التعاونيات التموينية. |
Bueno, Chris, hay muchas actividades divertidas. | Open Subtitles | حسناً .. كريس يوجد الكثير من الأنشطة الترفيهية هناك |
No obstante, la sociedad indonesia se inclina más por el esparcimiento en grupo que por el individual. | UN | ولكن المجتمع اﻹندونيسي موجه نحو اﻷنشطة الترفيهية للمجموعات لا اﻷفراد. |
Una ciudad con más y mejores escuelas, con centros de salud y espacios públicos para jugar o a hacer deporte es una ciudad más segura. | UN | فالمدن التي تضم عدداً أوفر وأفضل من المدارس ومراكز الرعاية الصحية والأماكن العامة لممارسة الأنشطة الترفيهية أو الرياضية هي مدن أكثر أماناً. |
A la luz del artículo 31 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que fortalezca sus medidas para mejorar el acceso de los niños al esparcimiento y a las actividades recreativas y culturales, especialmente de los grupos de niños más vulnerables. | UN | وتوصي اللجنة، في ضوء المادة 31 من الاتفاقية، بأن تعزّز الدولة الطرف تدابيرها المتعلقة بتحسين تمتع الأطفال بأوقات الفراغ وكذلك الأنشطة الترفيهية والثقافية، وبخاصة لأضعف فئات الأطفال. |
vii) Educación, esparcimiento y actividades culturales | UN | `7` التعليم و الأنشطة الترفيهية والثقافية |