ويكيبيديا

    "الأنشطة التنفيذية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades operacionales en
        
    • las actividades operacionales del
        
    • las actividades operacionales sobre el
        
    • las actividades operacionales de
        
    • de actividades operacionales en
        
    • de actividades operacionales sobre el
        
    • actividades operacionales ha sido la
        
    • las actividades operacionales para
        
    • las actividades operacionales realizadas en
        
    Si bien la labor normativa sigue siendo importante, se ha registrado una gran expansión de las actividades operacionales en muy diversos campos. UN وإذا كان العمل المعياري قد ظل مهماً، فقد حدث توسع كبير في الأنشطة التنفيذية في عدد كبير من المجالات.
    Si bien la labor normativa sigue siendo importante, se ha registrado una gran expansión de las actividades operacionales en muy diversos campos. UN وإذا كان العمل المعياري قد ظل مهماً، فقد حدث توسع كبير في الأنشطة التنفيذية في عدد كبير من المجالات.
    El capítulo I contiene la introducción, mientras que el capítulo II trata de la contribución de las actividades operacionales en el actual contexto mundial. UN فالفصل الأول هو المقدمة، والفصل الثاني يتناول مساهمة الأنشطة التنفيذية في الإطار العالمي الراهن.
    Los organismos que siguen esas prácticas se ven obligados a obtener fondos en préstamo de otras fuentes, lo que perturba las actividades operacionales del ejercicio siguiente. UN وتضطر المؤسسات التي تعكف على هذه الممارسة إلى اقتراض أموال من مصادر أخرى، مما يؤدي إلى الخلل في اﻷنشطة التنفيذية في الميزانية التالية.
    No obstante, es importante subrayar que la calidad, y no sólo la cantidad de los recursos determina los efectos de las actividades operacionales sobre el terreno. UN واستدرك قائلا إنه من الأهمية التأكيد على أن نوعية الموارد وليس كميتها فقط هي التي تحدد أثر الأنشطة التنفيذية في الميدان.
    Ese desequilibrio debe ser resuelto en forma urgente para mejorar la eficacia y eficiencia de las actividades operacionales en los países en desarrollo. UN وينبغي معالجة هذا الاختلال على سبيل الاستعجال من أجل تعزيز فعالية وكفاءة الأنشطة التنفيذية في البلدان النامية.
    Se celebró una reunión de alto nivel sobre las actividades operacionales en las sesiones 12ª y 13ª, celebradas el 5 de julio. UN وعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن الأنشطة التنفيذية في جلستي المجلس 12 و 13 المعقودتين في 5 تموز/يوليه.
    Función de las actividades operacionales en el contexto del proceso de mundialización UN أولا - دور الأنشطة التنفيذية في سياق العولمة
    Se celebró una reunión de alto nivel sobre las actividades operacionales en las sesiones 12ª y 13ª, celebradas el 5 de julio. UN وعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن الأنشطة التنفيذية في جلستي المجلس 12 و 13 المعقودتين في 5 تموز/يوليه.
    La reforma de 2002 se ocupó de las actividades operacionales en el contexto de la medida 14 relativa a la coordinación sobre el terreno y la medida 15 relativa a la cooperación técnica. UN وقد تناولت الإصلاحات التي جرت عام 2002 الأنشطة التنفيذية في إطار الإجراء 14 المعني بالتنسيق على المستوى الميداني والإجراء 15 المعني بالتعاون التقني.
    En su serie de sesiones operacionales, el Consejo dedicó su reunión de alto nivel de 1998 a examinar las actividades operacionales en relación con la promoción del fomento de la capacidad y la movilización de recursos para la participación de la mujer en el desarrollo. UN وفي الجزء المتعلق بالتنفيذ خصص المجلس اجتماعه الرفيع المستوى المعقود في عام 1998 لمناقشة الأنشطة التنفيذية في تعزيز بناء القدرات وحشد الموارد من أجل مشاركة المرأة في التنمية.
    El respeto pleno a la soberanía nacional, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados debe continuar guiando las actividades operacionales en todo el mundo. UN ختاما، أكدت ضرورة أن يستمر الاحترام الكامل للسيادة الوطنية للدول ولسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية في توجيه الأنشطة التنفيذية في العالم كله.
    Es necesario que el sistema de las Naciones Unidas actúe con mayor eficacia por conducto de los organismos responsables de las actividades operacionales en cada país. UN ويلزم أداء عمل منظومة الأمم المتحدة بمزيد من الفعالية عن طريق الوكالات المسؤولة عن الأنشطة التنفيذية في كل بلد من البلدان.
    * Estas tendencias de la financiación voluntaria han tenido algunos efectos positivos en la ejecución de los programas, por ejemplo facilitando el aumento de las actividades operacionales en muchas organizaciones y fomentado la eficacia por motivos de competitividad, pero también han planteado considerables problemas. UN :: كان لاتجاهات التبرع بعض الآثار الإيجابية على تنفيذ البرامج، بما في ذلك تيسير نمو الأنشطة التنفيذية في العديد من المنظمات وإعطاء زخم تنافسي للكفاءة، لكنها طرحت تحديات كبيرة أيضاً.
    Pero también se han incrementado las actividades operacionales en otros ámbitos, como el socorro humanitario y la justicia penal, que se han financiado con recursos extrapresupuestarios. UN لكن حدث أيضاً نمو في الأنشطة التنفيذية في مجالات أخرى، مثل الإغاثة الإنسانية والعدالة الجنائية، وهي أنشطة مولت من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    El resultado de la revisión determinará el desarrollo de las actividades operacionales en los tres años siguientes, y servirá también para orientar los otros dos procesos que tienen una influencia directa e inmediata en las actividades operacionales. UN وستحدد نتائج الاستعراض وجهة الأنشطة التنفيذية في السنوات الثلاث القادمة وستكون ذات أهمية أيضاً في توجيه العمليتين الأخريين اللتين تؤثران تأثيراً فورياً ومباشراً على الأنشطة التنفيذية.
    Es necesario, pues, prestar particular atención a la racionalización de las actividades operacionales en esas situaciones con el fin de proporcionar una asistencia pronta, eficaz y coherente. UN ولذلك ينبغي الاهتمام خاصة بتبسيط الأنشطة التنفيذية في هذه الحالات من أجل كفالة تقديم المساعدة في موعدها وبطريقة فعّالة ومتماسكة.
    En 1996 las operaciones especiales volvieron a representar casi dos terceras partes de las actividades operacionales del ACNUR. UN ٩٠٢ - وفي عام ٦٩٩١ شكلت العمليات الخاصة نحو ثلثي اﻷنشطة التنفيذية في المفوضية للمرة الثانية.
    Aunque los fondos y programas deben desempeñar el papel principal en la ejecución de las actividades operacionales sobre el terreno, se deben determinar claramente los respectivos papeles del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, la UNCTAD y las comisiones regionales. UN ففي حين ينبغي إعطاء الصناديق والبرامج دورا كبيرا في تنفيذ الأنشطة التنفيذية في الميدان، ينبغي أن تحدد بوضوح أدوار كل من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والأونكتاد واللجان الإقليمية.
    Los datos relativos a gastos representan el apoyo prestado por las organizaciones del sistema a las actividades operacionales de los países en desarrollo. UN وتمثل البيانات المتعلقة بالنفقات الدعم المقدم من كيانات المنظومة إلى الأنشطة التنفيذية في البلدان النامية.
    El aumento de la capacidad se debió al mayor número de actividades operacionales en las misiones UN وتعزى الزيادة في القدرة إلى زيادة الأنشطة التنفيذية في البعثات
    En ese sentido, las funciones de la nueva entidad deberán ir acompañadas de actividades operacionales sobre el terreno. UN وفي ذلك الصدد ينبغي مواءمة وظائف الكيان الجديد مع الأنشطة التنفيذية في الميدان.
    117. La innovación más importante en la capacitación en materia de actividades operacionales ha sido la elaboración del programa de capacitación en materia de capacidad nacional estipulado por el CCCPO en 1992. UN ١١٧ - وتمثل أهم الابتكارات في مجال التدريب على اﻷنشطة التنفيذية في وضع برنامج تدريبي يتعلق بالقدرات الوطنية، وفقا للولاية الصادرة عن اللجنة الاستشارية في عام ١٩٩٢.
    Así, en el período de sesiones del Consejo Económico y Social podría utilizarse una sesión de la serie dedicada a las actividades operacionales para examinar las ventajas y los inconvenientes de cada posibilidad. UN ومن الممكن، إذن، أن تكرس جلسة من جلسات مناقشة الأنشطة التنفيذية في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لبحث إيجابيات وسلبيات كل من الاقتراحات المقدمة.
    Entre las actividades operacionales realizadas en relación con la violencia contra la mujer figuran seminarios y cursos de capacitación para el personal de sectores pertinentes, como la policía, campañas para la reforma de la legislación y las políticas, la prestación de servicios de asesoramiento en materia de salud reproductiva y otros aspectos y capacitación práctica a las víctimas de la violencia. UN 32 - وشملت الأنشطة التنفيذية في مجال مكافحة العنف الموجه ضد المرأة تنظيم حلقات عمل وتوفير التدريب لقطاعات ذات صلة، مثل الشرطة، والدعوة إلى إصلاح القوانين والسياسات وتوفير المشورة والخدمات الإنجابية وإمكانية اكتساب المهارات لضحايا العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد