La gestión financiera sólida y prudente es también esencial para garantizar el compromiso firme y constante de los Estados Miembros con las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ولا غنى أيضا عن الإدارة المالية السليمة والحكيمة لضمان استمرار التزام الدول الأعضاء القوي إزاء الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
En general, tiene el propósito de continuar sus esfuerzos para asegurar la buena coordinación, eficiencia y eficacia de las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con las cuestiones de género. | UN | وبصفة عامة، تعتزم اليابان مواصلة جهودها لضمان أن تكون الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة والتي لها علاقة بنوع الجنس متسمة بالتنسيق والكفاءة والفعالية. |
La organización informa a sus miembros sobre las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con su mandato y presenta en su sitio de Internet los instrumentos jurídicos internacionales y los diferentes órganos de las Naciones Unidas con los que colabora. | UN | وتُطلع المنظمة أعضاءها على الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بولايتها كما تعرض على موقعها على شبكة الإنترنت الصكوك القانونية الدولية ومختلف هيئات الأمم المتحدة التي تتعاون معها. |
En el informe se presenta información sobre las actividades realizadas por las Naciones Unidas y su sistema de organizaciones en apoyo de la Administración de Transición del Afganistán y su labor en pro del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وتـرد في هذا التقرير معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة ومنظومة مؤسساتها دعما للإدارة الانتقالية الأفغانية، وجهودها في مجال النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
No por ello disminuye el valor de las tecnologías tradicionales en la promoción de las Naciones Unidas, como por ejemplo la prensa, la televisión y, por supuesto, la radio, un instrumento económicamente eficaz y de gran alcance para dar a conocer la labor de las Naciones Unidas en todas las regiones del mundo. | UN | ١٠ - وليس من شأن ذلك أن يقلل من أهمية استمرار الدور الهام للتكنولوجيا التقليدية في الدعاية للأمم المتحدة، ومن ذلك المطبوعات والتلفزيون، ثم الإذاعة بطبيعة الحال، وهي أداة فعالة التكاليف وواسعة الانتشار لمواصلة اطلاع جميع مناطق العالم على الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
pública y medios de comunicación Los organismos de las Naciones Unidas continuaron cooperando estrechamente con los medios de comunicación internacionales y locales para atraer su atención y proporcionarles información sobre la situación del pueblo palestino y la respuesta de las Naciones Unidas en la región. | UN | 63 - واصلت وكالات الأمم المتحدة العمل عن كثب مع وسائط الإعلام الدولية والمحلية لتوجيه الاهتمام إلى حالة الشعب الفلسطيني وتوفير المعلومات عنها وعن الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة لمواجهة هذه الحالة في المنطقة. |
En consecuencia, cuando el Consejo decide otorgar un mandato para la realización de actividades tendientes a sentar los cimientos de una paz sostenible (en esferas específicas como la gobernanza, el estado de derecho, los derechos humanos y la protección de la infancia) sería importante tener en cuenta las actividades en curso de las Naciones Unidas a fin de diseñar un mandato acorde con las necesidades reales. | UN | ولذلك فإن من المهم، عندما يقرر المجلس منح ولاية بالاضطلاع بأنشطة لوضع الأسس لسلام مستدام (في مجالات محددة مثل الإدارة، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان، وحماية الأطفال)، أن يضع في اعتباره الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في حينه، وذلك بغية تصميم الولاية وفقاً للحاجات الفعلية. |
Aprobó las conclusiones convenidas 1996/1, a fin de mejorar el diseño y la ejecución de las actividades de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los gobiernos por erradicar la pobreza. | UN | واعتمد الاستنتاجات المتفق عليها 1996/1 لتحسين تصميم وتنفيذ الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة دعما للجهود الحكومية الرامية إلى القضاء على الفقر. |
Debido a la preocupación existente de que los terroristas puedan acceder a reservas de armas de destrucción en masa o tecnologías conexas, las actividades de las Naciones Unidas en el sector del desarme han de adquirir una pertinencia renovada. | UN | وبالنظر إلى الشواغل التي يسببها احتمال سعي عناصر إرهابية إلى الحصول على مخزونات احتياطية من أسلحة الدمار الشامل أو على التكنولوجيات المتصلة بها، فإن الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح يجب أن تكتسب أهمية مجددة. |
Como país en desarrollo sin litoral, Mongolia asigna particular importancia a las actividades de las Naciones Unidas que tratan de asegurar una distribución más justa de los beneficios de la mundialización entre los Estados, proporcionando igualdad de oportunidades de participar en el comercio internacional y de acceder a los mercados internacionales y a los recursos financieros para el desarrollo económico. | UN | وتعلق منغوليا بوصفها من البلدان النامية غير الساحلية أهمية خاصة على الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة لضمان قدر أكبر من العدالة في توزيع منافع العولمة فيما بين الدول، وذلك بإتاحة فرص متكافئة للمشاركة في التجارة الدولية والوصول إلى الأسواق والحصول على الموارد المالية اللازمة للتنمية الاقتصادية. |
El Grupo Asesor observó que, debido a la preocupación existente de que los terroristas pudieran acceder a reservas de armas de destrucción en masa o tecnologías conexas, las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del desarme habían de adquirir una pertinencia renovada. | UN | ولاحظ الفريق العامل أنه بالنظر إلى الشواغل التي يسببها احتمال سعي عناصر إرهابية إلى الحصول على مخزونات من أسلحة الدمار الشامل، أو على التكنولوجيات المتصلة بها، فإن الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح، لا بد وأن تكتسب أهمية متجددة. |
Convienen asimismo en que la educación debe capacitar a todas las personas para participar efectivamente en una sociedad libre, favorecer la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y entre todos los grupos raciales, étnicos o religiosos, y promover las actividades de las Naciones Unidas en pro del mantenimiento de la paz. | UN | وهي متفقة كذلك على وجوب استهداف التربية والتعليم تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات السلالية أو الإثنية أو الدينية، ودعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صيانة السلم. |
Las Partes en el Pacto convienen asimismo en que la educación debe capacitar a todas las personas para participar efectivamente en una sociedad libre, favorecer la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y entre todos los grupos raciales, étnicos o religiosos, y promover las actividades de las Naciones Unidas en pro del mantenimiento de la paz. | UN | كما أن الدول الأطراف في العهد متفقة على وجوب استهداف التربية والتعليم تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية، ودعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صيانة السلم؛ |
Se expresaron opiniones en apoyo del mandato del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, como también en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas relativas a la aplicación de la Declaración. | UN | 67 - وجرى الإعراب عن آراء تؤيد ولاية اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وكذلك الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة بالنسبة لتنفيذ الإعلان. |
En segundo lugar, es necesario integrar mejor la perspectiva ambiental en el contexto del principio general del desarrollo sostenible por lo que respecta a las actividades de las Naciones Unidas en los países, y en particular fortalecer la capacidad y el apoyo tecnológico que presta el conjunto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وثانيا، من الضروري تحسين إدماج المنظور البيئي في مبدأ التنمية المستدامة الواسع النطاق في الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري ولا سيما فيما تضطلع به منظومة الأمم المتحدة بأسرها في مجال بناء القدرات والدعم التكنولوجي. |
Convienen asimismo en que la educación debe capacitar a todas las personas para participar efectivamente en una sociedad libre, favorecer la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y entre todos los grupos raciales, étnicos o religiosos, y promover las actividades de las Naciones Unidas en pro del mantenimiento de la paz. | UN | وهي متفقة كذلك على وجوب استهداف التربية والتعليم تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية، ودعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صيانة السلم. |
Reafirmando, a ese respecto, que la educación ha de ir dirigida a desarrollar plenamente la personalidad y fortalecer el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y ha de servir para promover la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y los grupos raciales o religiosos e impulsar las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, | UN | وإذ تشدد في هذا الصدد على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية، ودعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صون السلم، |
Se expresó apoyo a las actividades realizadas por las Naciones Unidas en relación con la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y se manifestó que la labor de las Naciones Unidas debía continuar hasta que los 16 territorios no autónomos fueran independientes. | UN | 78 - وأُعرب عن تأييد الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. واقتُرح أن يتواصل سعي الأمم المتحدة في هذا المجال إلى أن تصبح جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الـ 16 مستقلة. |
Se expresó apoyo a las actividades realizadas por las Naciones Unidas en relación con la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y se manifestó que la labor de las Naciones Unidas debía continuar hasta que los 16 territorios no autónomos fueran independientes. | UN | 7 - وأُعرب عن تأييد الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. واقتُرح أن يتواصل سعي الأمم المتحدة في هذا المجال إلى أن تصبح جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الـ 16 مستقلة. |
e) Acoge con beneplácito la solicitud formulada por la Comisión para que la Secretaría examine formas de integrar mejor sus actividades de cooperación y asistencia técnicas en las actividades realizadas por las Naciones Unidas sobre el terreno, en particular por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo u otras oficinas de las Naciones Unidas en los países; | UN | (هـ) ترحب بطلب اللجنة أن تنظر الأمانة العامة في سبل تحسين إدماج أنشطة التعاون والمساعدة التقنيين التي تضطلع بها في الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في الميدان، وبخاصة من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو المكاتب القطرية الأخرى التابعة للأمم المتحدة؛ |
No por ello disminuye el valor de las tecnologías tradicionales en la promoción de las Naciones Unidas, como por ejemplo la prensa, la televisión y, por supuesto, la radio, un instrumento económicamente eficaz y de gran alcance para dar a conocer la labor de las Naciones Unidas en todas las regiones del mundo. | UN | ١٠ - وليس من شأن ذلك أن يقلل من أهمية استمرار الدور الهام للتكنولوجيا التقليدية في الدعاية للأمم المتحدة، ومن ذلك المطبوعات والتلفزيون، ثم الإذاعة بطبيعة الحال، وهي أداة فعالة التكاليف وواسعة الانتشار لمواصلة اطلاع جميع مناطق العالم على الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Bajo la supervisión del asesor superior, el oficial de programas (P-4) coordinaría la respuesta de las Naciones Unidas en la aplicación de la estrategia amplia de lucha contra la violencia sexual en la República Democrática del Congo. | UN | 83 - وتحت إشراف كبير المستشارين، سينسق موظف البرامج (برتبة ف-4) الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة لتنفيذ الاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En consecuencia, cuando el Consejo decide otorgar un mandato para la realización de actividades tendientes a sentar los cimientos de una paz sostenible (en esferas específicas como la gobernanza, el estado de derecho, los derechos humanos y la protección de la infancia) sería importante tener en cuenta las actividades en curso de las Naciones Unidas a fin de diseñar un mandato acorde con las necesidades reales. | UN | ولذلك فإن من المهم، عندما يقرر المجلس منح ولاية بالاضطلاع بأنشطة لوضع الأسس لسلام مستدام (في مجالات محددة مثل الإدارة، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان، وحماية الأطفال)، أن يضع في اعتباره الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في حينه، وذلك بغية تصميم الولاية وفقاً للحاجات الفعلية. |
Nos alienta la propuesta de integrar más plenamente las cuestiones de derechos humanos en la gama de actividades de las Naciones Unidas y apoyamos dicha propuesta. | UN | ونحن راضون عن اقتراح إدماج مسائل حقوق اﻹنسان بشكل أكبر في كامل مجموعة اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، ونؤيد هذا الاقتراح. |