ويكيبيديا

    "الأنشطة التي لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • actividades que no
        
    • las actividades no
        
    • actividades que son
        
    • de actividades no
        
    • las actividades que sólo
        
    • actividades sin fines de
        
    • las que no
        
    • actividades que es
        
    • actividades que en la
        
    • las actividades respecto de las cuales no
        
    • las actividades cuyo único
        
    El Administrador subrayó el hecho de que se eliminaría las actividades que no respondieran a las nuevas prioridades. UN وأكد مدير البرنامج أنه سيتم إيقاف الأنشطة التي لا تلبي الأولويات الجديدة.
    El Administrador subrayó el hecho de que se eliminaría las actividades que no respondieran a las nuevas prioridades. UN وأكد مدير البرنامج أنه سيتم إيقاف الأنشطة التي لا تلبي الأولويات الجديدة.
    Ese artículo obliga a los Estados a prevenir o minimizar el riesgo de las actividades no prohibidas por el derecho internacional. UN فتلك المادة تُلزم الدول بالوقاية من المخاطر الناجمة عن اﻷنشطة التي هي غير محظورة بموجب القانون الدولي أو بالتقليل منها.
    Por lo tanto, estarían comprendidas todas las actividades no prohibidas por el derecho internacional que entrañaran un riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN وعلى هذا فهو، يشمل جميع اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود.
    Reconociendo que la corrupción constituye una importante barrera para la movilización y asignación efectivas de recursos y que desvía recursos de actividades que son esenciales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo económico y sostenible, UN وإذ يسلم بأن الفساد يشكل عائقاً خطيراً أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويُحوِّل الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Sin embargo, la regulación de las actividades que no tienen relación con los recursos minerales de la Zona no forma parte de su esfera de competencia. UN ومع ذلك، فإن تنظيم الأنشطة التي لا تتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة لا يدخل في نطاق اختصاصها.
    Define con precisión los recaudos que deben cumplirse para obtener un permiso con destino a actividades que no estén prohibidas por la Convención. UN ويحدد القانون بوضوح الشروط اللازم استيفاؤها للحصول على رخص ممارسة الأنشطة التي لا تحظرها الاتفاقية.
    :: Eficiencia operacional: se reducirá el tiempo de las búsquedas de información y otras actividades que no añaden valor UN :: كفاءة التشغيل: تقليص الوقت الذي يستغرقه البحث عن المعلومات وغير ذلك من الأنشطة التي لا تضيف أي قيمة
    Esta opinión no tiene en cuenta la complejidad del sector informal, que da cabida a una gran diversidad de actividades que no pueden agruparse en una única categoría. UN وهذه النظرة لا تأخذ في الاعتبار مدى تعقد القطاع غير الرسمي الذي يشمل طائفة واسعة من الأنشطة التي لا يمكن جمعها ضمن فئة واحدة.
    Por otra parte, las actividades que no estén reguladas por otros aspectos del derecho y que constituyan un delito con arreglo a lo dispuesto en el proyecto de artículo 2, podrían corresponder al ámbito del convenio. UN وأضاف أن الأنشطة التي لا تنظمها مجالات أخرى من مجالات القانون والتي تمثل جريمة بالمعنى الوارد في مشروع المادة 2 يمكن، من ناحية أخرى، تصور أنها تدخل في نطاق الاتفاقية.
    actividades que no se relacionaran directamente con la aplicación del Convenio. UN الأنشطة التي لا تتعلق بصورة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية.
    Los presentes artículos se aplican a las actividades no prohibidas por el derecho internacional que se realizan en el territorio de un Estado o de alguna otra manera bajo su jurisdicción o control, y que entrañan un riesgo de causar, por sus consecuencias físicas, un daño transfronterizo sensible. UN تنطبق هذه المواد على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي يجري الاضطلاع بها في إقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود بسبب نتائجها المادية.
    Se deben examinar todas las decisiones o iniciativas adoptadas por los gobiernos en relación con la administración pública para determinar si incorporan y protegen plenamente la libertad necesaria de los individuos y las familias, así como de las actividades no estatales llevadas a cabo por grupos. UN وينبغي أن يخضع للتدقيـــق كـــل مــا تتخذه الحكومات من قرارات أو مبادرات بشــأن اﻹدارة العامة لتقرير ما إذا كان يأخذ بعين الاعتبار تماما الحرية الضرورية لﻷفراد واﻷسر وحمايتهــا، فضلا عن حرية اﻷنشطة التي لا علاقة لها بالدولة وتقـوم بهــا المجموعات.
    Los presentes artículos se aplican a las actividades no prohibidas por el derecho internacional que se realicen en el territorio de un Estado o que de alguna otra manera estén bajo la jurisdicción o control de dicho Estado y que entrañen un riesgo de causar, por sus consecuencias físicas, un daño transfronterizo sensible. UN تنطبق هذه المواد على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي يجري الاضطلاع بها في إقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها، وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود بسبب نتائجها المادية.
    Los presentes proyectos de artículo se aplican a las actividades no prohibidas por el derecho internacional que entrañan un riesgo de causar, por sus consecuencias físicas, un daño transfronterizo sensible. UN تنطبق مشاريع المواد هذه على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود بسبب نتائجها المادية. المادة ٢ المصطلحات المستخدمة
    Reconociendo que la corrupción constituye una importante barrera para la movilización y asignación efectivas de recursos y que desvía recursos de actividades que son esenciales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo económico y sostenible, UN وإذ يسلم بأن الفساد يشكل عائقاً خطيراً أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويُحوِّل الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Reconociendo que la lucha contra la corrupción a todos los niveles es una prioridad y que la corrupción constituye un obstáculo grave para la movilización y asignación eficaces de los recursos y que desvía recursos de actividades que son vitales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo económico y sostenible, UN وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات يشكل إحدى الأولويات، وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال، ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    El Sr. Amor dice que comparte la preocupación del Sr. Lallah porque la definición de terrorismo es demasiado vaga y, por consiguiente, podría respaldar el enjuiciamiento de una gran variedad de actividades que son meramente expresiones públicas de opinión. UN 28 - السيد عمر: قال إنه يشاطر السيد لالاه قلقه إزاء تعريف الإرهاب الذي كان مبهما للغاية، ومن ثم قد يدعم المحاكمة على طائفة واسعة من الأنشطة التي لا تعدو كونها تعبيرا عاما عن آراء.
    En primer lugar, el artículo trata de actividades no prohibidas por el derecho internacional y que normalmente son importantes para el desarrollo económico del Estado de origen. UN أولا، تتناول المادة اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي هي عادة هامة للتنمية الاقتصادية للدولة المصدر.
    Las palabras " daño transfronterizo " tienen por objeto excluir las actividades que sólo causan daño en el territorio del Estado dentro del cual se realizan o aquellas actividades que causan daños en los llamados espacios públicos internacionales per se pero sin causar daños a cualquier otro Estado. UN وعبارة " ضرر عابر للحدود " يقصد منها استبعاد اﻷنشطة التي لا تحدث ضررا إلا في اقليم الدولة التي يُضطلع فيها بهذا النشاط، أو اﻷنشطة التي تضر بما يسمى المشاعات العالمية في حد ذاتها دون أن تضر بأي دولة بعينها.
    3. El tipo de actividades sin fines de lucro y de proyectos relativos a esas actividades; UN 3 - نوع بعض الأنشطة التي لا تهدف إلى الربح ونوع المشاريع ذات الصلة بتلك الأنشطة؛
    Al mismo tiempo, varias delegaciones subrayaron que debían regularse sobre la base de los principios establecidos del derecho ambiental internacional todas las actividades acerca de las que no se disponía de información científica suficiente. UN وفي الوقت ذاته، شدد العديد من الوفود على ضرورة تنظيم جميع الأنشطة التي لا تتوفر بشأنها معلومات علمية كافية، على أساس من المبادئ المستقرة للقانون البيئي الدولي.
    La aplicación de un programa de GCO entraña los siguientes elementos: aumento del nivel de conciencia en la organización; reunión de diversos datos para determinar las actividades que es necesario seguir realizando para cumplir los objetivos de la organización; formulación de planes y medidas para responder a los incidentes que podrían producirse y mitigar sus efectos; y aplicación de planes de emergencia. UN وينطوي تنفيذ برامج استمرارية تصريف الأعمال على: بثّ الوعي بهذه المسألة في المنظمة؛ وجمع مختلف البيانات من أجل التعرف إلى الأنشطة التي لا بُدّ من الاستمرار فيها لدعم الأغراض التي تتوخّى المنظمة بلوغها؛ ووضع الخطط الكفيلة بالتصدّي لآثار الحوادث التي قد تقع واتخاذ التدابير الرامية إلى التخفيف من وطأة تلك الآثار؛ وتنفيذ خطط الطوارئ.
    El aumento de la asignación del PNUMA con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el bienio 2014 - 2015 tiene la finalidad de financiar actividades que en la actualidad se financian solo parcialmente mediante la asignación con cargo al presupuesto ordinario, a saber: UN 39 - تهدف الزيادة في مخصصات برنامج البيئة من الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2014-2015 إلى تمويل الأنشطة التي لا تمول حالياً إلا جزئياً من مخصصات الميزانية العادية بما في ذلك:
    El ACNUR y el Representante Especial del Secretario General habían seguido tratando de aplicar las medidas, centrándose en las actividades respecto de las cuales no había controversias entre las partes. UN وواصلت المفوضية والممثل الخاص للأمين العام جهودهما لتنفيذ تدابير بناء الثقة بالتركيز على الأنشطة التي لا يدور خلاف حولها.
    El Canadá sostiene que los Miembros de las Naciones Unidas deben colaborar para que las resoluciones del Consejo de Seguridad se apliquen plenamente y que los Estados han de colaborar para poner fin a las actividades cuyo único propósito plausible sea seguir adquiriendo armas nucleares. UN وتشدد كندا على أنه يجب على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتعاون لكفالة تنفيذ قرارات مجلس الأمن تنفيذاً كاملاً، وأن تتكاتف من أجل وقف الأنشطة التي لا تتوخى تحقيق هدف معقول سوى حيازة المزيد من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد