ويكيبيديا

    "الأنشطة الثقافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • actividades culturales
        
    • cultura
        
    • actividad cultural
        
    • vida cultural
        
    • acontecimientos culturales
        
    • actos culturales
        
    • eventos culturales
        
    • acción cultural
        
    El presupuesto total aprobado para las actividades culturales de las autoridades regionales es de 784.891.000 SK en el año 2000. UN ولقد بلغ مجموع ميزانية عام 2000 المعتمدة للسلطات الإقليمية لتغطية نفقات الأنشطة الثقافية 891 784 كورونا سلوفاكياً.
    También se presta apoyo financiero a instituciones nacionales que organizan actividades culturales en zonas urbanas y comunidades locales. UN كما يقدَّم الدعم المالي للمؤسسات الوطنية التي تنظِّم الأنشطة الثقافية في المناطق الحضرية والمجتمعات المحلية.
    Pedimos a la ASEF que continúe participando en actividades culturales y educativas en el marco del diálogo interreligioso. UN وطالبنا المؤسسة الآسيوية الأوروبية مواصلة المشاركة في الأنشطة الثقافية والتعليمية ضمن إطار الحوار بين الأديان.
    El objetivo consistía en desarrollar un programa que se pudiese alimentar con todas las actividades culturales de la UNESCO y a su vez influyera en ellas, tal como había recomendado la Conferencia de Estocolmo. UN وكان الهدف هو وضع برنامج يتغذى من جميع الأنشطة الثقافية لليونسكو ويؤثر فيها، وفقا لما أوصى به مؤتمر استكهولم.
    Las actividades culturales y los festivales de teatro celebrados en Jérémy y Cap Haïtien también se concentraron en los derechos de la mujer y en la cuestión de la violencia contra la mujer. UN كذلك ركزت الأنشطة الثقافية والمهرجانات المسرحية المنظمة في جيريمي وكاب هايسيان على حقوق المرأة ومسألة العنف ضد المرأة.
    Uno de los principales resultados de la Conferencia fue el llamamiento a promover las actividades culturales como forma de aprovechar la capacidad de los países para mitigar la pobreza, generar empleo y contribuir al crecimiento económico. UN ومن النتائج الرئيسية التي أسفر عنها المؤتمر توجيه نداء لتشجيع الأنشطة الثقافية باعتبارها وسيلة للاستفادة من قدرات البلدان على التخفيف من حدة الفقر وخلق فرص العمل والإسهام في النمو الاقتصادي.
    Para ello habrá que promover las actividades culturales y sociales que enseñen a nuestras comunidades a trabajar unidos. UN ويعني ذلك تشجيع الأنشطة الثقافية والاجتماعية التي تعِّلم مجتمعاتنا كيفية العمل معا.
    La participación de la mujer en las actividades culturales del país es notable. UN من الأمور المرموقة مشاركة المرأة في الأنشطة الثقافية بالبلاد.
    Este centro ofrece asistencia metodológica y de otro tipo a los organizadores de actividades culturales, y a algunos les concede también ayuda económica. UN ويقدم هذا المركز مساعدة منهجية وتنظيمية لمنظمي الأنشطة الثقافية. كما يقدم مساعدات مالية إلى البعض منهم.
    Los alumnos de las escuelas primarias y secundarias participan en las actividades culturales de sus escuelas. UN وتلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية يشاركون في الأنشطة الثقافية التي تنظم في مدارسهم.
    La mayoría de las actividades culturales que se realizan no son tampoco accesibles para las personas con retraso intelectual. UN وإضافة إلى ذلك، يتعذر على المصابين بتخلف ذهني الوصول إلى معظم الأنشطة الثقافية.
    Las actividades culturales, como la música, el cine, la fotografía y las celebraciones familiares, ya se realizan abiertamente. UN وتمارَس الأنشطة الثقافية حاليا بصورة علنية، في شكل موسيقـى وسينما وتصوير واحتفالات أسرية.
    La gran mayoría de los cantones renuncian, según sus propias declaraciones, a estimular específicamente las actividades culturales de la mujer. UN والغالبية العظمى من الكانتونات تمتنع عن تشجيع الأنشطة الثقافية للمرأة على وجه التحديد. الألعاب الرياضية
    :: Los niveles de participación de las mujeres en actividades culturales son superiores a los de los hombres UN :: ارتفاع مستوى اشتراك المرأة في الأنشطة الثقافية عنه للرجل
    En el plano nacional, el Centro de cultura Popular Lituana administra las actividades culturales de los aficionados. UN وعلى الصعيد الوطني، يدير المركز الثقافي الشعبي الليتواني الأنشطة الثقافية للهواة.
    Es necesario hacer mucho más para ampliar las actividades culturales y deportivas y conseguir la participación de mujeres de todas las edades en esas actividades. UN ويلزم عمل ما هو أكثر من ذلك بكثير لزيادة الأنشطة الثقافية والرياضية واجتذاب نساء من جميع الأعمار للمشاركة في هذه الأنشطة.
    De esta manera se creó un marco jurídico para el desarrollo de las actividades culturales. UN وأنشأ ذلك إطاراً قانونياً لتنمية الأنشطة الثقافية.
    Satisfacen sus necesidades culturales en sociedades de arte y cultura y cuentan con unos pocos trabajadores culturales expertos en organizar actividades de esa índole. UN وللغجر عدد صغير من العمال الثقافيين الماهرين في ميدان تنظيم الأنشطة الثقافية.
    De todas maneras, el POC es un programa muy bien posicionado para generar condiciones propicias para el acceso de la mujer al empleo en la esfera de la actividad cultural, como puede apreciarse a continuación: UN غير أن البرنامج هو برنامج في مكان جيد للغاية لدعم أي نوع من العمل الإيجابي يضطلع به لتوفير ظروف مواتية لوصول المرأة إلى العمل في الأنشطة الثقافية كما يتبين من الجدول أدناه:
    En el 49,1% de los países que respondieron las personas con discapacidad disponían de espacios accesibles que les permitían participar en la vida cultural y el 36% de los países les ofrecían información accesible sobre actividades culturales. UN وتتاح للمعوقين أماكن يسهل الوصول إليها لتمكينهم من المشاركة في الحياة الثقافية في قرابة 49.1 في المائة من البلدان المجيبة، بينما يوفر لهم 36 في المائة معلومات ميسورة عن الأنشطة الثقافية.
    Los periódicos locales y las radioemisoras locales promueven la participación en los acontecimientos culturales locales. UN وتشجع الصحف والإذاعات المحلية على المشاركة في الأنشطة الثقافية المحلية.
    De igual manera, la organización de actos culturales o sociales para recaudar fondos, aunque no está tan clara desde el punto de vista jurídico, no parece tener relación con los mandatos básicos de la Organización. UN كما أن الأنشطة الثقافية أو الاجتماعية الرامية إلى جمع الأموال قد لا تبدو متصلة بالولايات الأساسية للمنظمة، رغم أنها غير محددة تحديدا جيدا من الوجهة القانونية.
    Por otro lado, las mujeres ocupan cada año un lugar destacado en los eventos culturales organizados con motivo de las celebraciones del Día de la Independencia y otros eventos como jornadas internacionales, actos públicos de partidos políticos y diversas festividades. UN وبالمناسبة، تتبوأ النساء الصدارة دائما في الأنشطة الثقافية التي تنظم سنويا بمناسبة عيد الاستقلال وغيره من المناسبات مثل الأيام الدولية واجتماعات الأحزاب السياسية ومختلف الاحتفالات.
    Recordando la importancia de promover las culturas nacionales, la creación artística en todas sus formas y la cooperación cultural a nivel internacional y regional, y reafirmando a ese respecto la importancia de fortalecer las iniciativas nacionales y los mecanismos de cooperación internacionales y regionales para la acción cultural y la creación artística, UN وإذ تشير إلى أهمية تشجيع الثقافات الوطنية والإبداع الفني بجميع أشكاله والتعاون الثقافي الدولي والإقليمي، وإذ تعيد التأكيد في هذا الصدد على أهمية تعزيز الجهود الوطنية والآليات الإقليمية والدولية للتعاون في مجال الأنشطة الثقافية والإبداع الفني،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد