ويكيبيديا

    "الأنشطة الحالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades actuales
        
    • las actividades en curso
        
    • las actuales actividades
        
    • las actividades existentes
        
    • de actividades existentes
        
    • las actividades en marcha
        
    • de actividades ya existentes
        
    • las actividades que actualmente
        
    • las actividades que realiza actualmente
        
    • las actividades presentes
        
    Entre las actividades actuales del Organismo figura el uso de técnicas nucleares para aumentar la producción de las cosechas y mejorar el diagnóstico y el control de las enfermedades del ganado. UN وتتضمن الأنشطة الحالية للوكالة استخدام الأساليب النووية لتعزيز إنتاج المحاصيل وتحسين تشخيص أمراض الماشية ومكافحتها.
    En efecto, existe una cooperación positiva en cuanto a las actividades actuales de la Corte, que se realizan ante todo sobre el terreno. UN ففي واقع الأمر، يجري تعاون إيجابي في الأنشطة الحالية للمحكمة، وأغلبها يجري في الميدان.
    La Comisión quizás desee examinar las actividades en curso y formular comentarios sobre los planes futuros. UN وقد تود اللجنة استعراض الأنشطة الحالية والتعليق على الخطط المستقبلية.
    La Comisión quizás desee examinar las actividades en curso y formular observaciones sobre los planes futuros. UN ويرجى من اللجنة استعراض الأنشطة الحالية والتعليق على الخطط المستقبلية.
    Es difícil estimar el nivel y la amplitud de las actuales actividades de fomento de la capacidad y de la transferencia de tecnología. UN ومن الصعب تقدير مستوى ومدى الأنشطة الحالية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Los recursos actuales de la Oficina están dedicados plenamente a las actividades existentes y no pueden asumir un mayor volumen de trabajo. UN وتوظف الموارد الموجودة حاليا لدى المكتب توظيفا تاما في الأنشطة الحالية ولا يمكن لها أن تدعم حجم العمل الإضافي.
    1. Acuerda complementar las actividades actuales y en curso de movilización de recursos en el marco del Convenio solicitando al: UN 1 - يوافق على تكملة الأنشطة الحالية والمستمرة لتعبئة الموارد في إطار الاتفاقية وذلك بأن يطلب إلى:
    1. Acuerda suplementar las actividades actuales y en curso de movilización de recursos en el marco del Convenio solicitando al: UN 1 - يوافق على تكملة الأنشطة الحالية والمستمرة لتعبئة الموارد في إطار الاتفاقية وذلك بأن يطلب إلى:
    Se ha mejorado la cooperación con la Organización de los Estados Americanos mediante dos reuniones entre oficiales, relativas a las actividades actuales y a posibles actividades en el futuro. UN كما جرى ترسيخ التعاون مع منظمة الدول الأمريكية عبر عقد اجتماعين بين المكاتب، شملا الأنشطة الحالية والمحتمل القيام بها.
    Entre las actividades actuales destinadas a lograr este objetivo cabe mencionar las siguientes: UN وتتضمن الأنشطة الحالية لتحقيق هذا الغرض ما يلي:
    Un objetivo principal de este tipo de acuerdos sería el de determinar los obstáculos que impiden la expansión de las actividades actuales y el surgimiento de otras nuevas. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا الترتيب المشترك تحديد العوائق التي تمنع توسع الأنشطة الحالية وتحول دون بروز أنشطة جديدة.
    Estamos convencidos de que la cooperación regional fortalecida y ampliada será verdaderamente útil y reforzará las actividades actuales en esta esfera en beneficio de todos los países y las organizaciones participantes. UN ونؤمن بشدة بأن تعزيز التعاون الإقليمي الأسمى سيولد قيمة مضافة كبيرة وسيعزز الأنشطة الحالية في هذا المجال لصالح جميع البلدان والمنظمات المشتركة.
    El Presidente Ejecutivo interino de la UNMOVIC, Sr. Demetrius Perricos, informó al Consejo sobre las actividades en curso de la UNMOVIC. UN وقدم الرئيس التنفيذي للجنة بالنيابة، ديميتريوس بريكوس، إحاطة إلى المجلس بشأن الأنشطة الحالية للجنة.
    El establecimiento de dicho comité sería beneficioso para las actividades en curso destinadas a apoyar los objetivos de la Comisión. UN وإن الأنشطة الحالية الرامية إلى دعم أهداف اللجنة قد تفيد من إنشاء لجنة متابعة.
    La mayoría de los países examinados ahora cuenta con mayores posibilidades para ampliar las actividades en curso y transformarlas en programas por países más amplios e importantes. UN وهناك احتمال كبير، بأن تتحول الأنشطة الحالية إلى برامج قطرية أوسع وأكثر أهمية في معظم البلدان التي شملها الاستعراض.
    El plan de acción abarca una gran cantidad de información sobre las actividades en curso en todo el sistema. UN وتشتمل خطة العمل على ثروة من المعلومات على نطاق المنظومة بشأن الأنشطة الحالية.
    Estos indicadores son una parte importante de la evaluación y permiten comparar las actividades en curso con las experiencias del pasado. UN وتشكل هذه المؤشرات جزءاً مهماً من عملية التقييم وتجعل من الممكن مقارنة الأنشطة الحالية بتجارب سابقة.
    Sin embargo, se prevé que las actuales actividades han de proseguir, ya que Al-Qaida en el Iraq y sus grupos afiliados procurarán mantener los baluartes con que aún cuentan en la provincia. UN بيد أنه من المتوقع أن يستمر تنفيذ الأنشطة الحالية حيث أن كلا من تنظيم القاعدة في العراق والجماعات المرتبطة به يحاول المحافظة على معاقله المتبقية في الإقليم.
    Los perfiles del personal parecen adecuados para la gestión de las actuales actividades tal como hasta ahora se ha venido realizando. UN ويبدو أن توصيفات الموظفين مناسبة لإدارة الأنشطة الحالية على الطريقة نفسها التي أديرت بها حتى الآن.
    Por lo tanto, hace falta una determinación y valoración preliminar tanto de los socios activos en la actualidad como de los potenciales, a fin de conectar las actividades existentes entre sí y crear sinergias. UN لذا فإن القيام بشكل أولي بتحديد وتقييم الشركاء العاملين حاليا والمحتملين أمر ضروري لإيجاد صلة الوصل بين الأنشطة الحالية ولخلق حالات تآزر.
    El equipo en el país también ha preparado un marco de protección y derechos humanos para Somalia, que incluye un plan pluriinstitucional para documentar las actividades existentes y las futuras intervenciones. UN كما استحدث الفريق القطري إطار عمل للحماية وحقوق الإنسان من أجل الصومال، وهو إطار يحدد المعالم الرئيسية لخطة مشتركة بين وكالات متعددة لتوثيق الأنشطة الحالية والأعمال المزمع القيام بها مستقبلا.
    Estas resoluciones exigen que se proporcione información sobre la posibilidad del redespliegue o el aplazamiento de actividades existentes en caso de que el saldo restante en el fondo para imprevistos sea insuficiente. UN فهذان القراران يقضيان بتقـــديم معلومات عن إمكانية نقل أو إرجاء الأنشطة الحالية في الحالات التي لا يكون فيها الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ كافيا.
    En esta opción se prevén fondos suficientes para viajes en apoyo de las actividades en marcha y las nuevas actividades propuestas. UN يوفر هذا التصور تمويلا كافيا للسفر لدعم الأنشطة الحالية والجديدة المقترحة.
    En ese sentido, se expresó la opinión de que, si el Secretario General propusiera gastos adicionales para que se incluyeran en el presupuesto para el bienio 2002-2003, se absorberían dichos gastos mediante la redistribución de recursos de esferas de baja prioridad o la modificación de actividades ya existentes. UN وفي هذا الشأن، أُعرب عن الرأي القائل بأنه إذا اقترح الأمين العام أي نفقات إضافية لإدراجها في ميزانية الفترة 2002-2003، ينبغي استيعابها عن طريق إعادة توزيع الموارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا أو تعديل الأنشطة الحالية.
    Nota de la Secretaría sobre las actividades que actualmente llevan a cabo las organizaciones internacionales para armonizar y unificar el derecho mercantil internacional UN مذكّرة من الأمانة عن الأنشطة الحالية للمنظمات الدولية فيما يتصل بمناسقة وتوحيد القانون التجاري الدولي
    RESEÑA GENERAL DE las actividades que realiza actualmente UN استعراض الأنشطة الحالية المتصلة بالشعوب الأصلية التي
    Se ha establecido una estrecha colaboración entre el Gobierno, la oficina exterior de las Naciones Unidas en Belarús y el UNICEF para respaldar las actividades presentes y futuras. UN وأقيم تعاون وثيق بين الحكومة ومكتب اﻷمم المتحدة الميداني في بيلاروس واليونيسيف من أجل دعم اﻷنشطة الحالية والمقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد