ويكيبيديا

    "الأنشطة الدينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades religiosas
        
    • actividad religiosa
        
    • de actividades religiosas
        
    • sus actividades religiosas
        
    • actos religiosos
        
    • a actividades religiosas
        
    • prácticas religiosas
        
    • religious activities
        
    • cabo actividades religiosas
        
    • las actividades de organizaciones religiosas
        
    • manifestaciones religiosas
        
    El Estado protege las actividades religiosas normales. UN كما تحمي الدولة الأنشطة الدينية العادية.
    Se subrayó que la exención se aplicaba a las actividades religiosas, pero no al conocimiento de la religión. UN وجرى التشديد على أن الأنشطة الدينية لا تزال هي الوحيدة موضوعاً للإعفاء، لا معرفة المواضيع.
    las actividades religiosas pueden ejercerse en la medida en que se ajusten a la ley. UN ويجوز ممارسة الأنشطة الدينية بشرط تقيدها بالقانون.
    Con el tiempo, la actividad religiosa de dichos empleados de la empresa se fue dando a conocer. UN وبمرور الزمن، أصبحت الأنشطة الدينية لموظفي المؤسسة المذكورين أعلاه أكثر علانية.
    El programa de actividades religiosas debe ser presentado a las autoridades para su aprobación. UN ويجب عرض برنامج الأنشطة الدينية على السلطات للموافقة عليه.
    La administración se encarga no sólo de asegurar la conformidad de las actividades religiosas con la legislación, sino también de que se respeten las religiones y convicciones. UN والإدارة مسؤولة لا عن ضمان اتفاق الأنشطة الدينية مع القوانين فحسب، بل أيضاً عن احترام الأديان والمعتقدات.
    Por otra parte, las actividades religiosas de los cristianos están al parecer restringidas si se dirigen a los musulmanes. UN ويزعم من جهة أخرى أن الأنشطة الدينية للمسيحيين مقيدة عندما تكون موجهة إلى المسلمين.
    Las restricciones impuestas a las actividades religiosas son también motivo de profunda preocupación. UN كما أن القيود المفروضة على الأنشطة الدينية مدعاة لقلق عميق.
    las actividades religiosas estuvieron prohibidas durante el régimen de Saddam Hussein. UN كانت الأنشطة الدينية محظورة أثناء فترة حكم صدام حسين.
    La Autoridad religiosa turca supervisa todas las actividades religiosas para asegurar que no se utilice abusivamente la religión con fines ilícitos. UN وتشرف السلطة الدينية التركية على جميع الأنشطة الدينية بما يضمن عدم استخدام الدين لأغراض ممنوعة.
    La Relatora Especial añadió que se debía poner fin a los controles burocráticos de la libertad de circulación en el contexto de las actividades religiosas. UN وأضافت أن من الضروري إلغاء الضوابط البيروقراطية المفروضة على حرية التنقل في سياق الأنشطة الدينية.
    En el Tíbet se respeta plenamente la sucesión de la reencarnación de Buda y las actividades religiosas tradicionales se desarrollan con normalidad. UN تحظى عقيدة الولادة المتجدد لبوذا بالاحترام التام، وتسير الأنشطة الدينية التقليدية بشكل عادي.
    Este Decreto tiene muchos elementos nuevos que son realistas y crean condiciones favorables a las actividades religiosas. UN وتضمن المرسوم 92 العديد من الميزات الجديدة التي تراعي الواقع وتهيئ ظروفا مؤاتية لممارسة الأنشطة الدينية.
    La directiva recomienda asimismo que se refuercen los órganos políticos en las provincias y ciudades dependientes del poder central y que se multipliquen los cuadros capaces de llevar a cabo investigaciones y administrar las actividades religiosas. UN ويدعو أيضاً إلى تعزيز للسلطات السياسية في المقاطعات والمدن التابعة للحكم المركزي وإلى مضاعفة القيادات القادرة على إجراء البحوث وإدارة الأنشطة الدينية.
    90. Las autoridades disuaden al parecer de todas las actividades religiosas distintas de las que sirven los intereses del Estado. UN 90- قيل إن السلطات تثبط جميع الأنشطة الدينية ما عدا تلك التي تخدم مصالح الدولة.
    63. Los cristianos estarían sometidos a restricciones para todas las actividades religiosas en relación con los musulmanes. UN 63- يواجه المسيحيون فيما يقال قيوداً في ممارسة جميع الأنشطة الدينية الموجهة إلى المسلمين.
    La legislación sobre la libertad de conciencia y de religión restringiría las actividades religiosas de los extranjeros al marco estricto de las organizaciones que les hubieran invitado, y eso sólo con la aprobación de las autoridades que hubieran autorizado esas congregaciones. UN فالتشريع الخاص بحرية المعتقد والدين يقصر فيما يقال الأنشطة الدينية للأجانب على المنظمات التي تدعوهم، وذلك بعد موافقة السلطات التي رخصت بقيام هذه الجمعيات الدينية.
    El Código Penal incluye un artículo que prohíbe la injerencia en la actividad religiosa. UN ويتضمن قانون العقوبات مادة تحظر التدخل في الأنشطة الدينية.
    Se publicó un formulario tipo de solicitud de exención de actividades religiosas a fin de simplificar los trámites. UN وصدرت استمارة موحدة لطلبات الإعفاء من الأنشطة الدينية لتبسيط ترتيبات الإعفاء القائمة.
    Mauritania. Los protestantes sufrirían restricciones en relación con todas sus actividades religiosas en relación con los musulmanes. UN ٩٦ - موريتانيا يقال إن البروتستانت يخضعون لقيود تتناول جميع اﻷنشطة الدينية الموجهة الى المسلمين.
    El autor participaba en la mayoría de los actos religiosos de importancia de su iglesia. UN وكان صاحب البلاغ يشارك في معظم الأنشطة الدينية الـهامة في كنيسته.
    El Estado parte señala, además, que el autor, de nacionalidad y etnia somalí, no se dedica a labores humanitarias, al periodismo ni a actividades religiosas, por lo que no encaja en el perfil de un " occidental " en situación de riesgo. UN وتشير كذلك إلى أن صاحب البلاغ، وهو مواطن من أصل صومالي، لا يعمل في أنشطة تتعلق بالمعونة أو الصحافة أو الأنشطة الدينية وعليه فإنه لا تنطبق عليه صفة " الوافد من الغرب " المعرض للخطر.
    Esas otras prácticas religiosas también tienen derecho a ser respetadas; sin embargo, pueden ser objeto de restricciones cuando las circunstancias así lo requieran. UN إذ إن هذه الأنشطة الدينية الأخرى جديرة بالاحترام أيضا، ومع ذلك، يجوز إخضاعها لقيود إذا اقتضت الظروف ذلك.
    27. Australia welcomed the considerable improvements made by China over the past 30 years, but expressed concern that Chinese officials continue to repress religious activities considered to be outside the State-controlled religious system. UN 27- ورحبت أستراليا بالتحسينات الكبيرة التي أجرتها الصين خلال الأعوام الثلاثين الماضية، ولكنها أعربت عن القلق لأن المسؤولين الصينيين يواصلون قمع الأنشطة الدينية التي تعتبر خارجة عن النظام الديني الخاضع لسيطرة الدولة.
    El Estado Parte argumenta que la decisión adoptada por la Corte en el procedimiento relacionado con el artículo 121 no es vinculante para los tribunales inferiores, por lo que esos tribunales no están obligados a limitar el derecho de las autoras a llevar a cabo actividades religiosas legítimas. UN وتضيف أن قرار المحكمة في الإجراءات المتعلقة بالمادة 121 لا تلزم المحاكم الدنيا، وبالتالي لن تكون المحاكم الدنيا مجبرة على تقييد حقوقهن في المشاركة في الأنشطة الدينية المشروعة.
    Observó que la disposición del derecho interno que prohibía las actividades de organizaciones religiosas no registradas contravenía las normas internacionales, y señaló que la Ley de libertad de conciencia y de las asociaciones religiosas establecía demasiados requisitos para el registro de dichas organizaciones. UN ولاحظت ألمانيا أن القانون الوطني الذي يمنع الأنشطة الدينية غير المسجلة يتنافى مع المعايير الدولية، مشيرةً إلى أن شروط التسجيل المنصوص عليها في قانون حرية الضمير والمنظمات الدينية أكثر من أن تُعَد.
    Esta integración necesaria de los musulmanes, que no debe confundirse con la asimilación, sería un factor esencial para tratar las dificultades, tales como la oposición que se produce en ocasiones entre una parte de la población y los musulmanes con respecto a proyectos de construcción de mezquitas y otras manifestaciones religiosas musulmanas. UN وهذا الادماج الضروري للمسلمين، والذي ينبغي تمييزه عن الاستيعاب، يكون عاملاً أساسياً في التحكم في المصاعب من قبيل ما يحدث أحياناً من مواجهة بين بعض السكان وبين المسلمين فيما يخص مشاريع بناء المساجد وغير ذلك من اﻷنشطة الدينية الاسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد