ويكيبيديا

    "الأنشطة العسكرية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • actividades militares de
        
    • de las actividades militares que
        
    • actividad militar
        
    • las actividades militares en
        
    • las actividades militares por
        
    De ahí la gran importancia del proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, cuyo texto debería incluir las actividades militares de los Estados, tal como ha propuesto el Movimiento de los Países No Alineados. UN وهنا تكمن الأهمية القصوى لمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي ينبغي أن يشمل نصها الأنشطة العسكرية التي تقوم بها الدول، مثلما اقترحت حركة بلدان عدم الانحياز.
    Las medidas de observación contribuyen a corroborar que las actividades militares de una de las partes no son de naturaleza agresiva y se organizan únicamente en el contexto de actividades militares, o de planificación de dichas actividades, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وتساعد تدابير المراقبة في تأكيد ما إذا كانت الأنشطة العسكرية التي ينفذها طرف بعينه ذات طابع غير عدواني وأنها تنظم فقط في سياق الأنشطة العسكرية أو في سياق التخطيط لأنشطة من هذا القبيل، بما يتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة.
    El orador también reiteró su preocupación respecto de las actividades militares que seguían llevando a cabo algunas Potencias administradoras en algunos territorios no autónomos. UN وكرر أيضا الإعراب عن انشغاله بشأن الأنشطة العسكرية التي تنفذها حاليا بعض الدول القائمة بالإدارة في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    El orador también reiteró su preocupación respecto de las actividades militares que seguían llevando a cabo algunas Potencias administradoras en algunos territorios no autónomos. UN وكرر أيضا الإعراب عن انشغاله بشأن الأنشطة العسكرية التي تنفذها حاليا بعض الدول القائمة بالإدارة في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Las normas para entablar combate pueden permitir la actividad militar hasta los límites permitidos por las leyes de los conflictos armados, pero nunca más allá. UN وقواعد الاشتباك يمكن أن تجيز الأنشطة العسكرية التي تضاهي وتشمل ما تجيزه قوانين النزاع المسلح، لكنها لا تتجاوز هذا الحد أبداً.
    Debido a las actividades militares en el Golfo Pérsico, IOOC afirma que 3.000 de sus empleados sufrieron retrasos en sus desplazamientos del territorio continental del Irán a las islas Kharg, Lavan y Siri. UN وتدعي الشركة أن الأنشطة العسكرية التي وقعت في الخليج الفارسي أدت إلى تأخير سفر 000 3 موظف بالشركة من الأراضي الإيرانية إلى جزر خرج ولافان وسيري.
    En " Somalilandia " , la reanudación de las actividades militares por parte del autoproclamado " Estado de Khaatumo " provocó enfrentamientos armados entre las zonas disputadas de Sool, Sahaag y Cayn en los meses de junio y julio de 2012. UN 28 - وفي ' ' صوماليلاند``، أدى تجدد الأنشطة العسكرية التي تقوم بها ' ' دولة خاتومو`` المعلنة ذاتيا إلى وقوع اشتباكات مسلحة في مناطق سول وسناغ وكين المتنازع عليها، في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2012.
    - La prohibición de todas las actividades militares de Tailandia en la zona del Templo de Preah Vihear; UN - حظر كافة الأنشطة العسكرية التي تقوم بها تايلند في منطقة معبد برياه فيهيار؛
    - La prohibición de todas las actividades militares de Tailandia en la zona del Templo de Preah Vihear; UN - حظر كافة الأنشطة العسكرية التي تقوم بها تايلند في منطقة معبد برياه فيهيار؛
    - La prohibición de todas las actividades militares de Tailandia en la zona del Templo de Preah Vihear; UN - حظر كافة الأنشطة العسكرية التي تقوم بها تايلند في منطقة معبد برياه فيهيار؛
    - la prohibición de todas las actividades militares de Tailandia en la zona del Templo de Preah Vihear; UN - حظر كافة الأنشطة العسكرية التي تقوم بها تايلند في منطقة معبد برياه فيهيار؛
    Las fricciones en la zona de la frontera, derivadas de las actividades militares de que se ha informado en la provincia senegalesa de Casamance, el bandidaje transfronterizo y la circulación sin control de armas en manos civiles, han causado preocupaciones en materia de seguridad y entibiado las relaciones interestatales. UN فالمناوشات التي تشهدها منطقة الحدود والناجمة عن الأنشطة العسكرية التي أُفيد عن حصولها في مقاطعة كازامانس السنغالية، وتهريب الأسلحة عبر الحدود وتداولها غير المحكوم بين المدنيين، أثارت أوجـه قلق أمنية وعكَّـرت العلاقات بين الدولتين.
    Cuba expresa nuevamente su preocupación respecto de las actividades militares que realizan algunas Potencias administradoras en los territorios bajo su administración, en detrimento de los derechos e intereses de sus pueblos. UN 90 - وأكد مجددا قلق بلده إزاء الأنشطة العسكرية التي تضطلع بها بعض الدول القائمة بالإدارة في الأقاليم الخاضعة لإدارتها، وذلك على حساب حقوق ومصالح شعوب تلك الأقاليم.
    Las medidas de transparencia y fomento de la confianza reducen el riesgo de que se perciba o evalúe erróneamente la actividad militar de otro Estado, y contribuyen asimismo a prevenir un enfrentamiento militar y a aplicar, sobre esa base, el principio de abstenerse de recurrir al uso o amenaza del uso de la fuerza, y a fortalecer la estabilidad regional y mundial. UN إذ إن تدابير الشفافية وتعزيز الثقة، بحد ذاتها، تخفّف مخاطر تكوّن انطباع خاطئ عن الأنشطة العسكرية التي تقوم بها دولة أخرى أو تقييم هذه الأنشطة تقييما خاطئا، وتسهم في منع نشوب مواجهة عسكرية وفي تحقيق مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستعمالها، وتعزيز الاستقرار الإقليمي والعالمي.
    También es motivo de gran preocupación la contaminación causada por la actividad militar prolongada en el período de posguerra: unos 1.500 km2 del territorio ucraniano siguen contaminados por artefactos explosivos de 34 antiguos enclaves de ensayos militares. UN ومن الأمور الباعثة على القلق أيضاً التلوث الناجم عن تطاول زمن الأنشطة العسكرية التي اضطلع بها في فترة ما بعد الحرب: حيث لا تزال نحو 500 1 كيلومتر مربع من الأراضي الأوكرانية ملوّثة بالذخائر المتفجرة المتأتية من 34 موقعاً كانت تُجرى فيها اختبارات على الأسلحة في ما مضى.
    c) Pongan fin inmediatamente a toda actividad militar que obstaculice la consolidación de la soberanía, la unidad y la integridad territorial de la República Democrática del Congo, incluido el apoyo a los grupos armados aliados con las partes en el conflicto; UN (ج) الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية التي تعوق توطيد سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية ووحدتها وسلامتها الإقليمية، بما في ذلك دعم الجماعات المسلحة المتحالفة مع أطراف الصراع؛
    Me preocupa que la presencia de miembros armados de la oposición y las actividades militares en curso realizadas por las fuerzas armadas sirias puedan ocasionar el surgimiento de un conflicto de mayor envergadura entre Israel y la República Árabe Siria, con graves consecuencias. UN وإنني أخشى أن يتسبب وجود عناصر مسلحة من المعارضة واستمرار الأنشطة العسكرية التي تضطلع بها قوات الأمن السورية في إشعال فتيل نزاع أوسع نطاقا بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية تكون له عواقب وخيمة.
    Desde marzo de 2014 y la intensificación del conflicto de Sudán del Sur, incluidos los ataques a las instalaciones petrolíferas cometidos por el SPLM en la oposición, los dos países han vuelto a acusarse mutuamente de apoyar sus rebeliones respectivas y las actividades militares en las zonas fronterizas suscitan preocupación. UN 44 - منذ آذار/مارس 2014 وتصاعد حدة النزاع في جنوب السودان، بما في ذلك استهداف الحركة الشعبية لتحرير السودان في المعارضة للمنشآت النفطية، عاد كل بلد من البلدين إلى توجيه اتهامات للآخر بدعم متمرديه، مع إبداء القلق إزاء الأنشطة العسكرية التي تنفذ في المناطق الحدودية.
    Coincidiendo con las conclusiones del Secretario General de que las actividades militares en curso en la zona de separación, independientemente del agente que las lleve a cabo, siguen entrañando la posibilidad de intensificar las tensiones entre Israel y la República Árabe Siria, poniendo en peligro el alto el fuego entre los dos países y representando un riesgo para la población civil local y el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات وهي أن الأنشطة العسكرية التي تضطلع بها أي جهة فاعلة في المنطقة الفاصلة ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وتعريض وقف إطلاق النار بين البلدين للخطر وتشكل خطورة على السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان،
    La FNUOS siguió adaptando sus operaciones a las actividades de adiestramiento que vienen realizando las FDI y a las nuevas obras militares en la zona de limitación en el lado Alfa, a la evolución de la situación de los civiles sirios en las cercanías de la línea de alto el fuego en la zona de separación, y a la intensificación de las actividades militares por las fuerzas armadas sirias y los elementos armados de la oposición. UN 20 - وواصلت القوة تكييف وضع عملياتها مع استمرار الأنشطة التدريبية لجيش الدفاع الإسرائيلي وقيام منشآت عسكرية جديدة تابعة له في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب ألفا، وكذلك مع وجود منشآت عقارية مدنية سورية على مقربة من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، ومع الأنشطة العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة في منطقة العمليات التابعة للقوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد