ويكيبيديا

    "الأنشطة المتوخاة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades previstas
        
    • las actividades que se prevén
        
    • de actividades previstas
        
    • de las actividades contempladas
        
    Marruecos también planteó diversas otras cuestiones en relación con las modalidades de las actividades previstas en el proyecto. UN وأثار المغرب أيضا عددا من القضايا الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ طرائق الأنشطة المتوخاة في المشروع.
    Por otra parte, la Comisión Consultiva opina que hay que adoptar decisiones para que puedan llevarse a cabo las actividades previstas. UN وترى اللجنة أنه يتعين اتخاذ قرارات كي يتسنى تنفيذ الأنشطة المتوخاة.
    Se ha llevado a cabo la mayoría de las actividades previstas con arreglo a este programa, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN وقد تم تنفيذ معظم الأنشطة المتوخاة في إطار البرنامج، تمشياً مع توصيات الفريق العامل.
    En consecuencia, la Comisión considera que es muy posible que las actividades previstas se puedan realizar sin recursos adicionales. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أنه يمكن تماما تنفيذ الأنشطة المتوخاة دون موارد إضافية.
    Ésta es la razón por la que, en opinión de la Comisión Consultiva, es muy posible que las actividades previstas se puedan llevar a cabo sin solicitar recursos adicionales. UN وهذا هو السبب، في رأي اللجنة الاستشارية، في أنه سيكون من الممكن تنفيذ الأنشطة المتوخاة بدون موارد إضافية.
    En consecuencia, la Comisión considera que es muy posible que las actividades previstas se puedan realizar sin recursos adicionales. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تماما تنفيذ الأنشطة المتوخاة دون موارد إضافية.
    Como anteriormente, el Comité se propone velar por que los recursos que se ponen a su disposición se empleen de manera sensata para todas las actividades previstas. UN وكما جرى في الماضي، تعتزم اللجنة ضمان استخدام الموارد المتاحة لها بحكمة في أداء الأنشطة المتوخاة.
    La próxima reunión de la mesa redonda será decisiva para la movilización de recursos para acometer las actividades previstas en este sector. UN وستكون المائدة المستديرة التالية للجهات المانحة في غاية الأهمية من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المتوخاة لهذا القطاع.
    El programa de trabajo de UN.GIFT se ha prorrogado hasta finales de 2010, de modo que puedan concluirse las actividades previstas en el documento del proyecto. UN وقد مُدّد برنامج عمل المبادرة العالمية حتى نهاية عام 2010 حتى يتسنى إكمال الأنشطة المتوخاة في وثيقة المشروع.
    Dicho fondo tiene por objeto específico financiar las actividades previstas en el Proyecto de apoyo al ciclo electoral en la República Centroafricana. UN ويهدف صندوق المساهمات تحديدا إلى تمويل الأنشطة المتوخاة في مشروع دعم الدورة الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    También observa que los productos presentados en relación con cada esfera funcional parecen abarcar sólo una parte de las actividades previstas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن النواتج الواردة تحت كل مجال وظيفي يبدو أنها لا تشمل سوى جزء من الأنشطة المتوخاة.
    Fecha de comienzo. Es preciso especificar el mes y el año en que comenzarán las actividades previstas en el documento de apoyo al programa o documento de proyecto. UN 3 - تاريخ البدء - أذكر شهر وسنة بدء الأنشطة المتوخاة في وثيقة دعم البرنامج/وثيقة المشروع.
    Fecha de finalización. Es preciso especificar el mes y el año en que finalizarán las actividades previstas en el documento de apoyo al programa o documento de proyecto. UN 4 - تاريخ الانتهاء - أذكر شهر وسنة إنتهاء الأنشطة المتوخاة في وثيقة دعم البرنامج/وثيقة المشروع.
    7. las actividades previstas en el párrafo 16 de la resolución entrañan créditos para gastos de viaje y dietas de los expertos que asistirán a la tercera reunión. UN 7- وستتطلب الأنشطة المتوخاة في الفقرة 16 من القرار توفير اعتمادات لسفر وإقامة الخبراء لحضور الاجتماع الثالث.
    Como la duración combinada de la reunión del equipo especial y el período de sesiones del Grupo de Trabajo es de diez días, las actividades previstas no entrañarán necesidades de servicios de conferencias adicionales. UN ولما كان مجموع مدة اجتماع فرقة العمل ومدة دورة الفريق العامل يبلغ 10 أيام، فلن تترتب على الأنشطة المتوخاة أية احتياجات لخدمة المؤتمرات.
    Con el valioso apoyo del Coordinador Residente y el equipo de las Naciones Unidas en el país, el ACNUDH inició las actividades previstas en el Acuerdo. UN وبفضل الدعم القيِّم للمنسق المقيم والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، شرعت المفوضية في تنفيذ الأنشطة المتوخاة في الاتفاق.
    7. las actividades previstas de conformidad con el párrafo 14 de la resolución exigirán créditos para gastos de viaje y dietas correspondientes al Presidente del Grupo de Trabajo. UN 7- وستتطلّب الأنشطة المتوخاة في الفقرة 14 من القرار رصد اعتمادات لتغطية نفقات سفر وإقامة رئيس الفريق العامل.
    las actividades previstas en el proyecto incluyen: UN 14 - وتشمل الأنشطة المتوخاة في إطار المشروع ما يلي:
    ONU-Hábitat progresa constantemente en la aplicación de las actividades previstas en la primera fase del programa. UN 27 - يحرز موئل الأمم المتحدة تقدماً مطرداً في تنفيذ الأنشطة المتوخاة في المرحلة الأولى من البرنامج.
    Según evolucione la situación sobre el terreno, las actividades previstas en el plan de acción común de las Naciones Unidas deberían concluir antes de diciembre de 2008. UN وتبعاً لما يحدث من تطورات على أرض الواقع، فإنه من المتوقع إنجاز الأنشطة المتوخاة في إطار خطة العمل المشتركة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008.
    La propuesta de financiación inicial no abarcaba muchas de las actividades que se prevén en este momento para mejorar el proceso de consultas y sensibilización en relación con el estudio. UN ولم يشمل اقتراح التمويل الأولي كثيرا من الأنشطة المتوخاة حاليا لتعزيز عملية التشاور والتوعية بشأن الدراسة.
    En las respuestas se indica que durante el período de aplicación del plan, se han logrado considerables progresos en la realización de una gran variedad de actividades previstas en el plan, así como en lo que respecta al compromiso político con los objetivos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN 4 - وتبين الردود أنه أحرز، خلال فترة تنفيذ الخطة، تقدم كبير في تنفيذ مجموعة واسعة من الأنشطة المتوخاة فيها، وفضلا عن الالتزام السياساتي بأهداف المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La Oficina de Ética presta ordinariamente asesoramiento acerca de los procedimientos de aprobación y la corrección de las actividades contempladas. UN ويقدم مكتب الأخلاقيات المشورة بانتظام بشأن إجراءات الموافقة على الأنشطة المتوخاة وبشأن مدى ملاءمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد