ويكيبيديا

    "الأنشطة المشار إليها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades a que se refiere el
        
    • de las actividades mencionadas en
        
    • las actividades señaladas en
        
    • de las medidas mencionadas en
        
    • las previstas en
        
    • las actividades previstas en
        
    • las actividades mencionadas en el
        
    • las actividades que se mencionan en
        
    • las actividades indicadas en
        
    • las actividades que se indican en
        
    • las actividades mencionadas en la
        
    • las actividades mencionadas en los
        
    • las actividades elegidas con arreglo al
        
    • las mencionadas en
        
    • actividades establecida en el
        
    Los Estados velarán, antes de adoptar la decisión de autorizar una de las actividades a que se refiere el artículo 1, por que se proceda a determinar el riesgo que esa actividad entrañe. UN يجب على الدولة، قبل اتخاذ قرار باﻹذن بأحد اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١، أن تتحقق من إجراء تقييم لمخاطر هذا النشاط.
    Los Estados velarán, antes de adoptar la decisión de autorizar una de las actividades a que se refiere el artículo 1, por que se proceda a determinar el riesgo de que la actividad cause un daño transfronterizo sensible. UN يجب على الدولة، قبل اتخاذ قرار باﻹذن بأحد اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١، أن تتحقق من إجراء تقييم لمخاطر هذا النشاط.
    1. Afirma que la realización de las actividades mencionadas en el párrafo 3 infra se rige por los siguientes [principios] [principios y disposiciones de la Convención]: UN 1- يؤكد أن [المبادئ] [مبادئ الاتفاقية وأحكامها] التالية توجِّه تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه:
    1. Afirma que la realización de las actividades mencionadas en el párrafo 3 infra: UN 1- يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه:
    Lo dispuesto en este párrafo se cumplirá también mediante las actividades señaladas en los párrafos 97 y 147. UN هذه الفقرة ستطبق أيضاً من خلال الأنشطة المشار إليها في الفقرتين 97 و147
    78. Pide también a las Partes que coordinen la aplicación de las medidas mencionadas en el párrafo 70 supra, incluido el apoyo conexo, en particular en el plano nacional; UN 78- يطلب أيضاً إلى الأطراف ضمان تنسيق الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 أعلاه، بما في ذلك أنشطة الدعم ذات الصلة، وبخاصة على الصعيد الوطني؛
    Si la actividad resultare ser una de las previstas en el artículo 1, el Estado que solicite las consultas podrá reclamar del Estado de origen el pago de una parte equitativa del costo de la evaluación. UN وإذا وجد أن النشاط هو من اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١، جاز للدولة التي تطلب إجراء المشاورات أن تطالب الدولة المصدر بدفع نصيب عادل من تكلفة التقييم.
    ii) Determinar las necesidades de capacidad para facilitar la aplicación de las actividades previstas en el inciso i) supra; UN `2` تحديد الاحتياجات من القدرات اللازمة لتيسير تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 7 (ج)(1) أعلاه؛
    2.5 La participación de agentes no estatales con fines delictivos en las actividades mencionadas en el párrafo 2 de la parte dispositiva está penalizada en el Código Penal (Wetboek van Strafrecht). UN 2-5 ويعاقب القانون الجنائي مشاركة الأطراف من غير الدول لأغراض إجرامية في الأنشطة المشار إليها في الفقرة 2 من المنطوق.
    El Secretario General indica que no se han solicitado créditos en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 en relación con el aumento de las actividades que se mencionan en los párrafos 63 y 64 del proyecto de resolución A/66/L.21. UN 8 - ويفيد الأمين العام أنه لم يُرصد أي اعتماد في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 فيما يتعلق بالزيادة في الأنشطة المشار إليها في إطار الفقرتين 63 و 64 من منطوق مشروع القرار A/66/L.21.
    Los Estados velarán, antes de adoptar la decisión de autorizar una de las actividades a que se refiere el artículo 1, por que se proceda a determinar el riesgo que esa actividad entrañe. UN يجب على الدولة، قبل اتخاذ قرار باﻹذن بأحد اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١، أن تتحقق من إجراء تقييم لمخاطر هذا النشاط.
    Los Estados velarán, antes de adoptar la decisión de autorizar una de las actividades a que se refiere el artículo 1, por que se proceda a determinar el riesgo que esa actividad entrañe. UN يجب على الدولة، قبل اتخاذ قرار باﻹذن بأحد اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١، أن تتحقق من إجراء تقييم لمخاطر هذا النشاط.
    Los Estados velarán, antes de adoptar la decisión de autorizar una de las actividades a que se refiere el artículo 1, porque se proceda a determinar el riesgo que esa actividad entrañe. UN يجب على الدول، قبل اتخاذ قرار باﻹذن بأحد اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١، أن تتكفل بإجراء تقييم لمخاطر هذا النشاط.
    Dicha autorización también será necesaria en el caso de que se proyecte efectuar un cambio importante que pueda transformar la actividad en una de las actividades a que se refiere el artículo 1. UN ويشترط الحصول على هذا اﻹذن أيضا في حالة ما إذا كان من المُزْمَع إدخال تغيير جوهري على أحد اﻷنشطة يمكن أن يحوﱢله إلى نشاط من اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١.
    1. Afirma que la realización de las actividades mencionadas en el párrafo 3 infra deberá: UN 1- يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه:
    1. Afirma que la realización de las actividades mencionadas en el párrafo 3 infra deberá: UN 1- يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه:
    1. Afirma que la realización de las actividades mencionadas en el párrafo 3 infra se rige por las siguientes consideraciones: UN 1- يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه:
    VII - las filiales o representaciones de entidades extranjeras que ejerzan en el Brasil cualquiera de las actividades señaladas en este artículo, aunque sea de forma eventual; UN سابعا - فروع الكيانات الأجنبية المشتغلة بأي من الأنشطة المشار إليها في هذه المادة، أو ممثلو هذه الكيانات، إذا جرت هذه الأنشطة في البرازيل، ولو كان ذلك بين الحين والآخر؛
    d) Un sistema para proporcionar información sobre la forma en que se estén abordando y respetando las salvaguardias que se señalan en el apéndice I de la presente decisión en todo el proceso de aplicación de las medidas mencionadas en el párrafo 70 supra, al tiempo que se respeta la soberanía; UN (د) وضع نظام لتقديم المعلومات عن كيفية معالجة ومراعاة الضمانات المشار إليها في التذييل الأول من هذا المقرر خلال تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 أعلاه، مع احترام سيادة البلدان؛
    2. El Estado que solicite las consultas proporcionará una evaluación técnica de las razones en que fundare su opinión. Si la actividad resultare ser una de las previstas en el artículo 1, el Estado que solicite las consultas podrá reclamar del Estado de origen el pago de una parte equitativa del costo de la evaluación. UN ٢- يجب على الدولة التي تطلب اجراء مشاورات أن تقدم تقييما تقنيا يبيﱢن اﻷسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد، وإذا وُجد أن النشاط هو من اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١، يجوز للدولة التي تطلب إجراء المشاورات أن تطالب الدولة المصدر بدفع نصيب عادل من تكاليف التقييم.
    e) Preparará programas técnicos y financieros sobre la base de la información obtenida mediante las actividades previstas en los incisos a) a d); y UN (ه) إعداد برامج تقنية ومالية على أساس المعلومات المستمدة من الأنشطة المشار إليها في الفقرات الفرعية (أ) إلى (د)؛
    En el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 no se han solicitado créditos en relación con el aumento de las actividades que se mencionan en los párrafos 63 y 64 del proyecto de resolución A/66/L.21. UN 11 - لم يرصد أي اعتماد في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 فيما يتعلق بالزيادة في الأنشطة المشار إليها في إطار الفقرتين 63 و 64 من منطوق مشروع القرار A/66/L.21.
    e) Preparar programas técnicos y financieros sobre la base de la información obtenida como resultado de las actividades indicadas en los incisos a) a d); UN )ﻫ( اعداد برامج تقنية ومالية على أساس المعلومات المستمدة من اﻷنشطة المشار إليها في الفقرات الفرعية )أ( الى )د(؛
    11. Hace un llamamiento a los Estados Miembros y a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para que aporten nuevas contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario a fin de llevar adelante el programa de trabajo del Comité Consultivo Permanente y, en especial, las actividades que se indican en los párrafos 5 y 7 de la presente resolución; UN ١١ - تناشد الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية تقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني من أجل تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة، وخاصة اﻷنشطة المشار إليها في الفقرتين ٥ و ٧ أعلاه؛
    22. El OSACT 38 convino en que era importante tener en cuenta los beneficios no relacionados con el carbono al llevar a cabo las actividades mencionadas en la decisión 1/CP.16, párrafo 70. UN 22- واتفقت الهيئة الفرعية، في دورتها الثامنة والثلاثين، على أهمية مراعاة المنافع غير المرتبطة بالكربون عند تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16.
    79. Invita a las organizaciones internacionales y los interesados pertinentes a que contribuyan a las actividades mencionadas en los párrafos 70 y 78 supra; UN 79- يدعو المنظمات الدولية ذات الصلة والجهات صاحبة المصلحة إلى المساهمة في الأنشطة المشار إليها في الفقرتين 70 و78 أعلاه؛
    a) Una demostración de que las actividades elegidas con arreglo al párrafo 4 del artículo 3 tuvieron lugar después del 1º de enero de 1990 y son actividades humanas; UN (أ) إثبات أن الأنشطة المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 3 حدثت بعد 1 كانون الثاني/يناير 1990 وأنها من فعل الإنسان
    En la medida de lo posible y por los medios que corresponda, los Estados facilitarán al público que pueda resultar afectado por una actividad de las mencionadas en el artículo 1 información relativa al riesgo que entrañe y a los daños que pudieran derivarse de ella, y averiguarán sus opiniones. UN يجب على الدول، كلما أمكن ذلك وبالوسائل الملائمة، أن تقدم إلى جمهورها الذي يحتمل أن يتأثر بأحد اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١ المعلومات المتعلقة بذلك النشاط وبالمخاطر التي ينطوي عليها وبالضرر الذي قد ينجم عنه كما يجب عليها أن تتحقق من آرائه.
    3) La definición del ámbito de actividades establecida en el apartado a) contiene ahora cuatro criterios. UN )٣( وتعريف نطاق اﻷنشطة المشار إليها في الفقرة الفرعية )أ( يتضمن اﻵن أربعة معايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد