ويكيبيديا

    "الأنشطة النووية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades nucleares de
        
    • las actividades nucleares que
        
    • actividad nuclear
        
    • actividades nucleares previamente
        
    • las actividades nucleares emprendidas
        
    • actividades de carácter estratégico que
        
    También celebramos las negociaciones que mantienen Alemania, Francia y el Reino Unido, apoyados por el Alto Representante de la Unión Europea, con el Irán, en relación con las actividades nucleares de ese país. UN كما نرحب بالمفاوضات الجارية بين ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة بدعم من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي، وإيران فيما يتعلق بتسوية مشكلة الأنشطة النووية التي تقوم بها إيران.
    Tomamos nota de la declaración del Director General en el sentido de que el OIEA se esforzará por encontrar una solución que responda a las inquietudes de la comunidad internacional con respecto a la índole de las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea. UN ونلاحظ من بيان المدير العام، أّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستسعى إلى إيجاد حل يأخذ بعين الاعتبار مخاوف المجتمع الدولي بشأن طبيعة الأنشطة النووية التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Se ha pedido al Director General del OIEA que presente informes al Consejo de Seguridad sobre las actividades nucleares de un país. UN وقد طُلب إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدم تقارير إلى مجلس الأمن عن الأنشطة النووية التي يقوم بها أحد البلدان.
    El OIEA realiza inspecciones periódicas a las instalaciones nucleares del país con el fin de verificar y confirmar las cantidades de materiales nucleares y las actividades nucleares que ha declarado oficialmente el país. UN وتجري الوكالة بانتظام عمليات تفتيش في المنشآت الوطنية للجمهورية للتحقق من كمية المواد النووية ومن الأنشطة النووية التي أعلن عنها البلد رسمياً والتصديق عليها.
    - La Constitución Federal de 1988 determina que " toda actividad nuclear en el territorio nacional solamente será admitida con fines pacíficos y previa aprobación del Congreso Nacional " ; UN - ينص الدستور الاتحادي لسنة 1988() على أن " جميع الأنشطة النووية التي تتم داخل الأراضي الوطنية لا يُسمح بها إلا للأغراض السلمية، وتخضع مزاولتها لموافقة الكونغرس الوطني " ؛
    27. El programa nuclear iraní supone un reto similar para el Tratado, sobre todo desde que la República Islámica del Irán ha revelado una serie de actividades nucleares previamente desconocidas. UN 27 - واستطرد قائلا إن البرنامج النووي الإيراني يشكل تحديا مماثلا للمعاهدة، ولا سيما منـذ إفصاح جمهورية إيران الإسلامية عن عدد من الأنشطة النووية التي لم يُـكشف عنها في السابق.
    las actividades nucleares emprendidas por la República Popular Democrática de Corea y su posterior anuncio de que se ha retirado del Tratado plantean un serio peligro para la paz y la seguridad regionales y para el régimen de no proliferación. UN وتشكّل الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإعلان هذا البلد لاحقاً بأنه انسحب من المعاهدة تهديداً خطيراً للسلام والأمن الإقليميين ولنظام منع الانتشار النووي.
    Se ha promulgado legislación nacional para supervisar y controlar todos los artículos o actividades de carácter estratégico que pudieran facilitar el desarrollo o la producción de armas de destrucción en masa o sus vectores. UN وجرى إصدار تشريعات وطنية للإشراف والرقابة على جميع الأصناف أو الأنشطة النووية التي يمكن أن تيسّر استحداث أو إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها.
    El Organismo se estableció, entre otras cosas, para vigilar las actividades nucleares de los Estados Miembros, y cuenta con suficientes instrumentos para cumplir su misión. UN وأُنشئت المنظمة لعدة أهداف منها رصدُ الأنشطة النووية التي تقوم بها الدول الأعضاء وهي تملك من الوسائل ما يكفي للقيام بهذا العمل.
    Todos los Estados se beneficiarían en la misma medida de este sistema, que ofrecería mayor claridad en cuanto al carácter de las actividades nucleares de cada Estado y, de esa forma, aumentaría la confianza general respecto de las cuestiones nucleares. UN وستستفيد كل الدول على قدم المساواة من هذا النظام الذي سيزيد من وضوح طبيعة الأنشطة النووية التي تنفذها كل دولة، الأمر الذي يعزز الثقة العامة فيما يتعلق بالمسائل النووية.
    El 11 de diciembre, los representantes de Alemania, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte distribuyeron un proyecto de resolución relativo a las actividades nucleares de la República Islámica del Irán. UN في 11 كانون الأول/ديسمبر، عمم ممثلا فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، مشروع قرار بشأن الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية إيران الإسلامية.
    Rusia sigue favoreciendo las soluciones políticas y diplomáticas de las cuestiones planteadas al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) con respecto a la naturaleza de las actividades nucleares de ciertos Estados partes en el TNP. UN ولا تزال روسيا تحبذ الحلول السياسية والدبلوماسية للمسائل المتعلقة بالقضايا التي تثار في الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بطبيعة الأنشطة النووية التي تقوم بها بعض الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    29. A la vista de la amenaza que suponen las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea, la Conferencia de Examen debería condenar los ensayos nucleares de ese país. UN 29 - ومضى قائلا إنه نظرا للتهديد الذي تشكله الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية، لينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يندد بالتجارب النووية التي أجراها هذا البلد.
    29. A la vista de la amenaza que suponen las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea, la Conferencia de Examen debería condenar los ensayos nucleares de ese país. UN 29 - ومضى قائلا إنه نظرا للتهديد الذي تشكله الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية، لينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يندد بالتجارب النووية التي أجراها هذا البلد.
    Los Estados partes reconocieron que las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea planteaban un grave desafío al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y pusieron de relieve los progresos realizados en relación con las medidas iniciales de 13 de febrero de 2007 y el cierre de las instalaciones nucleares de Yongbyon. UN 46 - وأقرت الدول الأطراف بأن الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل تحديا خطيرا لمعاهدة عدم الانتشار ونوهت بالتقدم المحرز بموجب الإجراءات الأولية المتخذة في 13 شباط/فبراير 2007 وإغلاق المرافق النووية في يونغبيون.
    El Sr. Tyson (Australia) dice que el régimen de salvaguardias del OIEA ofrece los medios para que los Estados demuestren su compromiso de utilizar la energía nuclear exclusivamente con fines pacíficos, así como para fortalecer la confianza en el carácter pacífico de las actividades nucleares de otros Estados. UN 71 - السيد تيسون (أستراليا): قال إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يوفِّر للدول وسيلة لإظهار التزامها باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وحدها ولتعزيز الثقة في أن الأنشطة النووية التي تقوم بها الدول الأخرى لها طبيعة سلمية.
    El Sr. Tyson (Australia) dice que el régimen de salvaguardias del OIEA ofrece los medios para que los Estados demuestren su compromiso de utilizar la energía nuclear exclusivamente con fines pacíficos, así como para fortalecer la confianza en el carácter pacífico de las actividades nucleares de otros Estados. UN 71 - السيد تيسون (أستراليا): قال إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يوفِّر للدول وسيلة لإظهار التزامها باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وحدها ولتعزيز الثقة في أن الأنشطة النووية التي تقوم بها الدول الأخرى لها طبيعة سلمية.
    Nueva Zelandia cree firmemente que el OIEA debe disponer de todos los medios necesarios para ofrecer a la comunidad internacional garantías firmes de que las actividades nucleares que realicen los Estados tengan únicamente fines pacíficos. UN 5 - وتعتقد نيوزيلندا اعتقادا راسخا بأن من الواجب أن تتاح للوكالة الدولية للطاقة الذرية كافة الأدوات الضرورية لتوفير ضمانات قوية للمجتمع الدولي بأن الأنشطة النووية التي تضطلع بها الدول موجهة إلى الأغراض السلمية ليس إلا.
    las actividades nucleares que ha realizado la República Popular Democrática de Corea son inaceptables, por lo que se exhorta a ese país a que tome medidas para abandonar todas las armas nucleares, de conformidad con la Declaración conjunta de la cuarta ronda de conversaciones entre las seis partes, de septiembre de 2005, y con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأضاف قائلاً إن الأنشطة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتبر غير مقبولة، وحثّ ذلك البلد على اتخاذ خطوات للتخلّي عن جميع الأسلحة النووية وفقاً للبيان المشترك الصادر عن الجولة الرابعة لمحادثات الأطراف الستة التي جرت في أيلول/سبتمبر 2005 والقرارات ذات الصلة الصادرة من مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    las actividades nucleares que ha realizado la República Popular Democrática de Corea son inaceptables, por lo que se exhorta a ese país a que tome medidas para abandonar todas las armas nucleares, de conformidad con la Declaración conjunta de la cuarta ronda de conversaciones entre las seis partes, de septiembre de 2005, y con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأضاف قائلاً إن الأنشطة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتبر غير مقبولة، وحثّ ذلك البلد على اتخاذ خطوات للتخلّي عن جميع الأسلحة النووية وفقاً للبيان المشترك الصادر عن الجولة الرابعة لمحادثات الأطراف الستة التي جرت في أيلول/سبتمبر 2005 والقرارات ذات الصلة الصادرة من مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    - La Constitución Federal de 19881 determina que " toda actividad nuclear en el territorio nacional solamente será admitida con fines pacíficos y previa aprobación del Congreso Nacional " ; UN - ينص الدستور الاتحادي لسنة 1988() على أن " جميع الأنشطة النووية التي تتم داخل الأراضي الوطنية لا يُسمح بها إلا للأغراض السلمية، وتخضع مزاولتها لموافقة الكونغرس الوطني " ؛
    27. El programa nuclear iraní supone un reto similar para el Tratado, sobre todo desde que la República Islámica del Irán ha revelado una serie de actividades nucleares previamente desconocidas. UN 27 - واستطرد قائلا إن البرنامج النووي الإيراني يشكل تحديا مماثلا للمعاهدة، ولا سيما منـذ إفصاح جمهورية إيران الإسلامية عن عدد من الأنشطة النووية التي لم يُـكشف عنها في السابق.
    las actividades nucleares emprendidas por la República Popular Democrática de Corea y su posterior anuncio de que se ha retirado del Tratado plantean un serio peligro para la paz y la seguridad regionales y para el régimen de no proliferación. UN وتشكّل الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإعلان هذا البلد لاحقاً بأنه انسحب من المعاهدة تهديداً خطيراً للسلام والأمن الإقليميين ولنظام منع الانتشار النووي.
    Se ha promulgado legislación nacional para supervisar y controlar todos los artículos o actividades de carácter estratégico que pudieran facilitar el desarrollo o la producción de armas de destrucción en masa o sus vectores. UN وجرى إصدار تشريعات وطنية للإشراف والرقابة على جميع الأصناف أو الأنشطة النووية التي يمكن أن تيسّر استحداث أو إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد