El objetivo parece ser la descentralización del control de las actividades cotidianas de los ciudadanos. | UN | ويبدو أن الهدف هو الغاء مركزية إدارة الأنشطة اليومية للناس. |
El reconocimiento de la importancia de la prevención de conflictos también debería hallar su manifestación en las actividades cotidianas del Consejo de Seguridad. | UN | إن الإقرار بأهمية منع الصراعات ينبغي له أيضا أن يتجلى في الأنشطة اليومية لمجلس الأمن. |
Subraya que esas iniciativas deben manifestarse en las actividades cotidianas, en el funcionamiento general del centro docente y en la enseñanza de las distintas disciplinas. | UN | ويؤكد وجوب التشديد على ذلك في الأنشطة اليومية وفي التسيير العام لنظام التعليم وفي تدريس مواضيع معينة. |
No he olvidado a los demás, pero estos cuatro están en el centro de las actividades diarias de nuestra Organización. | UN | ولم أغفل الأجهزة الأخرى، إلا أن هذه الأجهزة الأربعة هي محور الأنشطة اليومية لمنظمتنا. |
En muchos eventos, el factor determinante ha estado ligado más bien a circunstancias tales como el lugar de residencia o las actividades cotidianas que cumple la persona. | UN | وفي حالات كثيرة، يتعلق العامل الحاسم بظروف، مثل مكان الإقامة أو الأنشطة اليومية للشخص المعني. |
De hecho, muchas de las actividades cotidianas de las Naciones Unidas tienen como objetivo contribuir a una cultura de paz. | UN | وفي الواقع، يهدف الكثير من الأنشطة اليومية في الأمم المتحدة إلى المساهمة في ثقافة السلام. |
Los terroristas atentan contra las actividades cotidianas, y son perfectamente conscientes de la vulnerabilidad de los barcos y los aviones. | UN | ويستهدف الإرهابيون الأنشطة اليومية. وندرك جميعا تماما الخطر الذي تتعرض له السفن والطائرات التجارية. |
El Jefe de cada Dependencia regional supervisará y dirigirá las actividades cotidianas de los oficiales de planificación militar asignados a la Dependencia. | UN | سيشرف رئيس الوحدة على الأنشطة اليومية التي يضطلع بها ضباط التخطيط العسكري المعينون في الوحدة ويوجّهونها. |
las actividades cotidianas de la Oficina debían financiarse exclusivamente con cargo a su presupuesto administrativo. | UN | وينبغي أن تمول الأنشطة اليومية لمكتب الشرق الأوسط من ميزانيته الإدارية فقط. |
Éstos han de reflejarse en los objetivos y el contenido de la enseñanza y de las actividades cotidianas. | UN | ويجب أن تبرز هذه القيم في أهداف التعليم ومحتوياته وفي الأنشطة اليومية كذلك. |
La situación de seguridad en Bagdad sigue limitando las actividades cotidianas de la UNAMI. | UN | ولا تزال الحالة الأمنية في بغداد تحدّ من الأنشطة اليومية التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
El representante dirigió una serie de seminarios en escuelas y universidades sobre la promoción de la seguridad vial en las actividades cotidianas del Líbano. | UN | وعقد الممثل عدداً من الحلقات الدراسية في المدارس والجامعات عن تعزيز السلامة على الطرق أثناء الأنشطة اليومية في لبنان. |
La capacitación previa al despliegue se ha visto complementada con capacitación en la misión adaptada a las actividades cotidianas particulares de la misión. | UN | ويُكمَّل التدريب السابق للنشر بتدريب داخل البعثة تُكيف مواصفاته مع الأنشطة اليومية الخاصة للبعثة. |
Dirección de las actividades cotidianas del mecanismo nacional de prevención de Albania de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y la legislación albanesa. | UN | تسيير الأنشطة اليومية للآلية الوقائية الوطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ولتشريعات ألبانيا. |
La idea es que ahorremos tiempo en las actividades cotidianas, lo sumemos, y tengamos tiempo para lo importante. | TED | والفكرة هي أننا نوفر قليلًا من الوقت في الأنشطة اليومية ونجمعها معًا. وسيكون لدينا الوقت لعمل الأشياء المفيدة. |
En necesario racionalizar las actividades diarias del subprograma, mejorar su funcionamiento general y elaborar nuevos enfoques. | UN | ثمة حاجة إلى تعميم الأنشطة اليومية للبرنامج الفرعي من أجل تحسين عمله بصفة عامة وتطوير نهج جديدة. |
El analfabetismo mantiene atrasadas a las personas, incluso en las actividades diarias más básicas. | UN | فالأميّة تعيق صاحبها حتى في أبسط الأنشطة اليومية. |
La situación de la seguridad en el Iraq sigue limitando muchísimo las actividades diarias de las Naciones Unidas. | UN | 50 - لا تزال حالة الأمن في العراق تحد بشدة من الأنشطة اليومية للأمم المتحدة. |
Dicho grupo también se mantendrá en contacto con esas instituciones y les prestará apoyo en el plano estratégico y en el desempeño de sus actividades cotidianas. | UN | وسيكونون أيضا جهة الاتصال والتحاور مع هذه المؤسسات وسيوفرون لها الدعم على الصعيد الاستراتيجي وفي الأنشطة اليومية. |
El programa de reuniones aparecerá en el Diario de las Naciones Unidas; en él figurarán los detalles de las actividades del día, así como información sobre cargos, sobre la hora y el lugar de celebración de las reuniones, sobre los temas del programa que habrán de examinarse y sobre la documentación pertinente. | UN | 9 - وسيرد برنامج الاجتماعات في يومية الأمم المتحدة متضمنا تفاصيل حول الأنشطة اليومية ومعلومات من قبيل مسميات الاجتماعات وأوقاتها ومواقعها، وبنود جدول الأعمال التي سيُنظر فيها وما يتصل بذلك من وثائق. |
La tecnología espacial, que se ha convertido en una parte integrante del quehacer cotidiano de la humanidad, seguirá contribuyendo a mejorar sus condiciones de vida en el próximo bienio. | UN | ولقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر وستساهم أكثر في تحسين ظروف الحياة في اﻷلفية المقبلة. |
Como primera medida el órgano supervisor deberá quizá vigilar estrechamente la actividad cotidiana de la compañía aun cuando sus directores sigan en sus puestos. | UN | وقد يتعين عليها، أن تقوم، كخطوة أولى، برصد اﻷنشطة اليومية عن كثب مع إدارة الشركة التي لا تزال مسؤولة عنها. |
El Gobierno proporciona personal técnico capacitado tanto en la esfera financiera como en la administrativa que se envía a las distintas partes del país para que supervise las actividades diarias de las sociedades. | UN | وتوفر الحكومة موظفين تقنيين مدربين على نحو جيد في كل من المجالين المالي واﻹداري يوجهون إلى كافة أنحاء البلد لﻹشراف على اﻷنشطة اليومية للجمعيات. |