actividades de duración limitada, acuerdos de servicios especiales y contratos de servicios | UN | الأنشطة ذات المدى المحدود، واتفاقات الخدمة الخاصة وعقود الخدمة |
Se ha concluido la contratación de 10 de las personas que realizarán actividades de duración limitada. Calificación | UN | وقد تمت عملية التعين الخاصة بعشرة أفراد للعمل بموجب عقود الأنشطة ذات المدة المحددة. |
El proyecto de ley crea los siguientes nuevos delitos con el objeto de abordar las actividades de tipo terrorista: | UN | وينص مشروع القانون على الجرائم الجديدة التالية التي تهدف إلى تناول الأنشطة ذات الطابع الإرهابي: |
La mayor parte de los CAP están asociados con menos de 10 proyectos, ninguno de los cuales representa más del 4% del número total de actividades. | UN | وترتبط معظم رموز الأنشطة ذات الصلة بأقل من 10 مشاريع يمثل كل منها أقل من 4 في المائة من مجموع عدد الأنشطة. |
Al mismo tiempo, las actividades con propósitos educacionales y de información pueden realizarse con más eficacia fuera de la Conferencia de Desarme. | UN | وترى في الوقت ذاته أن من الممكن تنفيذ الأنشطة ذات الغرض التثقيفي والإعلامي تنفيذاً فعالاً خارج حدود هذا المؤتمر. |
Se ha creado el lema " Todos los derechos humanos para todos " ,junto con un logotipo especial, que marca todas las actividades en esa esfera. | UN | وقد وضع النداء " جميع حقوق اﻹنسان للجميع " ، جنبا إلى جنب مع شعار معين، وتتميز به جميع اﻷنشطة ذات الصلة. |
La Quinta Comisión debería tener una idea más clara de las actividades que tienen menor prioridad y que se pueden aplazar o modificar. | UN | ورأت أنه يتعين على اللجنة الخامسة أن تكون فكرة أكثر وضوحا عن الأنشطة ذات أولوية أدنى والتي يمكن تأجيلها أو تعديلها. |
Actualmente, esa cooperación abarca un número cada vez mayor de actividades de interés mutuo para las dos organizaciones. | UN | هذا التعاون يشمل الآن عددا متزايدا من الأنشطة ذات الأهمية المشتركة لكلتا المنظمتين. |
i) Examen de la cooperación con respecto a las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el Grupo de Trabajo 2; | UN | ' 1` مناقشــة مسألة التعاون مع الأمم المتحدة في مجال الأنشطة ذات الصلة بالفريق العامل 2؛ |
ii) Las Partes podrían seguir desarrollando las actividades relativas al artículo 6 en el contexto de la ejecución de las actividades de fomento de la capacidad; | UN | `2` يمكن للأطراف أن تستفيض في شرح الأنشطة ذات الصلة بالمادة 6 في سياق تنفيذ أنشطة بناء القدرات؛ |
La Comisión Cascos Blancos de la República Argentina ha realizado una serie de actividades de interés para los países integrantes de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur: | UN | ونفذت لجنة الخوذ البيض لجمهورية الأرجنتين عددا من الأنشطة ذات الأهمية بالنسبة للبلدان التي تتألف منها منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، منها ما يلي: |
En el plano internacional, la Federación Internacional colabora con órganos de las Naciones Unidas en actividades de interés común. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يتعاون الاتحاد الدولي مع هيئات الأمم المتحدة في الأنشطة ذات الاهتمام المشترك. |
Sin embargo, el experimento debe proseguir, pues es importante redistribuir puestos a las actividades de mayor prioridad. | UN | غير أن التجربة يجب أن تتواصل إذ أن من الأهمية بمكان نقل الوظائف إلى الأنشطة ذات الأولوية العليا. |
Sólo unas cuantas informaron acerca de actividades relativas a la aplicación del Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ولم يبلغ سوى عدد قليل من الأطراف عن الأنشطة ذات الصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 لمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية. |
Al finalizar los intercambios, los participantes aprobaron el programa de actividades prioritarias. El texto del programa de actividades prioritarias figura como anexo del presente informe. | UN | وفي نهاية الحوارات، اعتمد المشتركون برنامج الأنشطة ذات الأولوية ويرفق نص برنامج الأنشطة ذات الأولوية بهذا التقرير. |
La organización comenzará a trabajar muy pronto desde sus nuevas instalaciones, poniendo en marcha una nueva serie de actividades con un alcance mucho mayor. | UN | وعما قريب، ستبدأ المنظمة العمل من مقرها الجديد، وهكذا تقوم بتنفيذ سلسلة جديدة من الأنشطة ذات الأبعاد الأوسع نطاقا. |
Sin embargo, el objetivo debía ser reducir los efectos de factores de perturbación como la pesca, el turismo, la contaminación y otras actividades con repercusiones adversas. | UN | بيد أنه ينبغي أن يكون الهدف تقليل آثار عوامل الضغط، مثل صيد الأسماك والسياحة والتلوث وغير ذلك من الأنشطة ذات الأثر السلبي. |
A veces, los inspectores hacen preguntas al personal de la instalación para comprender mejor las actividades en curso y la situación en que se encuentran los programas de misiles. | UN | ويستطيع المفتشون توجيه أسئلة الى العاملين بالمرفق كيما يتفهموا بشكل أفضل اﻷنشطة ذات الصلة وحالة برامج القذائف. |
En todo el mundo las actividades que requieren tecnología avanzada se están expandiendo mucho más rápido que otras actividades manufactureras, tanto en la producción como en el comercio. | UN | وتتوسع الأنشطة ذات التكنولوجيا العالية في شتى أنحاء العالم في الإنتاج والتجارة بشكل أسرع بكثير من الأنشطة التصنيعية. |
El proyecto PROFILE fue calificado de actividad de alta prioridad por una delegación. | UN | واعتبر أحد الوفود أن تقديم موجز المشاريع هو من الأنشطة ذات الأولوية العالية. |
actividades RELACIONADAS CON LOS MATERIALES NUCLEARES | UN | اﻷنشطة ذات الصلة بالمواد النووية |
A la sazón, sus actividades se centraban en el derecho a la libre determinación. | UN | وكانت الأنشطة ذات الصلة مركزة في ذلك الوقت على الحق في تقرير المصير. |
:: Informar, según proceda, de los progresos realizados en la integración de las actividades pertinentes en los órdenes del día de sus respectivos órganos rectores. | UN | :: تقديم تقارير، حسب الاقتضاء، عن التقدم المحرز في إدماج الأنشطة ذات الصلة في جداول أعمال مجالس إدارتها كل فيما يخصه. |
La Comisión estima que la manera más eficaz de limitar el ámbito de aplicación de estos artículos es exigir que estas actividades tengan consecuencias físicas transfronterizas que a su vez provoquen un daño sensible. | UN | وتشعر اللجنة أن أفضل طريقة لتحديد نطاق تطبيق هذه المواد هو اشتراط أن تكون هذه اﻷنشطة ذات نتائج مادية عابرة للحدود تؤدي بدورها الى إحداث ضرر جسيم. |
Por consiguiente, los gobiernos tienen que crear mecanismos, allá donde no existan, para integrar los costos ambientales en las actividades económicas, sobre todo en las que perjudican al medio ambiente. | UN | ولذا تحتاج الحكومات إلى استنباط آليات، حيثما لا تكون هناك آليات قائمة، للاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية للأنشطة الاقتصادية، لا سيما الأنشطة ذات الآثار الضارة بالبيئة. |
Por último, la Asamblea también ha hecho un llamamiento para que las actividades sean de muy bajo costo. | UN | وأخيرا، فقد دعت الجمعية العامة أيضا لأن تكون الأنشطة ذات طبيعة منخفضة جدا في تكلفتها. |
48. Parece claro que nos estamos refiriendo, con la expresión " estas actividades " , a aquellas de efectos nocivos y no a las de riesgo. | UN | ٤٨ - ومن الواضح أننا قصدنا بعبارة " هذه اﻷنشطة " اﻷنشطة ذات اﻵثار الضارة، لا اﻷنشطة المنطوية على خطر. |
Sin querer exagerar, cabe decir que dichas actividades eran de suma importancia. | UN | وبغير مبالغة كانت هذه اﻷنشطة ذات أهمية قصوى. |