ويكيبيديا

    "الأنشطة غير القانونية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades ilegales de
        
    • las actividades ilegales que
        
    • las actividades ilícitas de
        
    • actividades ilícitas en
        
    • actividades ilícitas que
        
    • de las actividades ilícitas
        
    • las actividades ilegales llevadas
        
    A la luz de lo aquí expuesto, lo insto a que adopte todas las medidas necesarias que tenga a su disposición para poner fin a las actividades ilegales de Armenia en los territorios ocupados. UN وفي ضوء ما هو مذكور أعلاه، فإني أحثكم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية المتاحة لكم لوقف الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها أرمينيا في الأراضي المحتلة.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia sobre las actividades ilegales de las tropas de ocupación rusas a lo largo de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي
    22. El Gobierno de la Federación de Rusia informó de que se habían promulgado leyes federales sobre las " acciones de extremistas " que ya se habían invocado para actuar contra las actividades ilegales de los " cabezas rapadas " y grupos neonazis. UN 22- وأفادت حكومة الاتحاد الروسي عن اعتماد تشريع اتحادي بشأن " الأعمال التي يقوم بها المتطرفون " ، وقد سبق استخدامه لاتخاذ إجراءات ضد الأنشطة غير القانونية التي ارتكبها " أصحاب الرؤوس الحليقة " ومؤيدو النازية.
    Las repercusiones de las actividades ilegales que se engloban, en general, bajo la denominación de " delito ambiental " no se limitan a los efectos negativos para el medio ambiente y la diversidad biológica. UN ويتجاوز أثر الأنشطة غير القانونية التي يشملها مصطلح " الجريمة البيئية " الآثار الضارة على البيئة والتنوع الإحيائي.
    Asimismo, los observadores militares realizan el seguimiento de la situación de seguridad para mantener a la Misión informada de las actividades ilegales que pudieran afectar a la seguridad de los observadores en la zona. UN ويقوم المراقبون العسكريون أيضا برصد الحالة الأمنية لإبقاء البعثة على اطلاع على الأنشطة غير القانونية التي قد تؤثر على سلامة المراقبين في المنطقة.
    19. Como patriota norteamericano que ha servido en las fuerzas armadas y el cuerpo diplomático de los Estados Unidos de América, el orador está preocupado por la aparente complicidad de su país con las actividades ilícitas de Israel. UN 19 - وأعرب عن انزعاجه، بوصفه وطنيا أمريكيا خدم في جيش الولايات المتحدة والسلك الدبلوماسي، مما يبدو من تواطؤ بلده في الأنشطة غير القانونية التي تمارسها إسرائيل.
    Los participantes georgianos señalaron a la atención de los comoderadores las consecuencias concretas que las actividades ilegales de la Federación de Rusia a lo largo de la línea de ocupación tenían para la situación humanitaria y de derechos humanos de la población local que reside en las regiones de Tsjinvali y Abjasia y las zonas adyacentes y debatieron ampliamente la cuestión. UN وأطلع المشاركون من جورجيا الوسطاء على ما تخلفه الأنشطة غير القانونية التي يقوم بها الاتحاد الروسي على طول خط الاحتلال من آثار ملموسة في الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان للسكان المحليين المقيمين في منطقتي تسخينفالي وأبخازيا والمناطق المجاورة، وناقشوا هذه النقطة بشكل مستفيض.
    38. las actividades ilegales de Israel, especialmente los nuevos proyectos de asentamiento en la Ribera Occidental y la continuación del injustificado bloqueo de Gaza, merecen la condena más enérgica. UN 38 - ومضى يقول إن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل وبخاصة مشاريع المستوطنات الجديدة في الضفة الغربية واستمرار الحصار غير المبرر المفروض على قطاع غزة تستحق أقوى إدانة ممكنة.
    La Misión Permanente de Georgia ante la Oficina de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en Ginebra saluda atentamente a la Secretaría del Consejo de Derechos Humanos y tiene el honor de transmitirle por la presente la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia sobre las actividades ilegales de las tropas de ocupación rusas a lo largo de la línea de ocupación de la región de Tskhinvali. UN تهدي البعثة الدائمة لجورجيا لدى مكتب الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في جنيف تحياتها إلى أمانة مجلس حقوق الإنسان، وتتشرف بأن تحيل طيه بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي.
    La Misión Permanente de Georgia ante la Oficina de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en Ginebra saluda atentamente a la secretaría del Consejo de Derechos Humanos y tiene el honor de transmitir la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia sobre las actividades ilegales de las fuerzas de ocupación rusas a lo largo de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali. UN تهدي البعثة الدائمة لجورجيا لدى مكتب الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في جنيف تحياتها إلى أمانة مجلس حقوق الإنسان، وتتشرف بأن تحيل طيه بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي.
    Tengo el honor de trasmitir por la presente la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia, de 17 de septiembre de 2013, relativa a las actividades ilegales de las tropas de ocupación rusas a lo largo de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية جورجيا، بتاريخ 17 أيلول/سبتمبر 2013، بشأن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي (انظر المرفق).
    Desde febrero de 2014 se han reanudado las actividades ilegales de la Federación de Rusia en el territorio soberano de Georgia, en flagrante violación de las normas y principios del derecho internacional y el Acuerdo de Cesación del Fuego de 12 de agosto de 2008, en las localidades de Atotsi y Ghogheti del distrito de Kareli después de haberse suspendido temporalmente durante los Juegos Olímpicos de Sochi. UN ومنذ شباط/فبراير 2014، استُؤنفت الأنشطة غير القانونية التي تمارسها روسيا في الأراضي الخاضعة لسيادة جورجيا في قريتي أتوتسي وغوغيتي التابعتين لمقاطعة كاريلي بعد أن توقفت مؤقتا أثناء انعقاد دورة الألعاب الأوليمبية في سوتشي، وهو ما يُمثّل انتهاكا صارخا لقواعد القانون الدولي ومبادئه ولاتفاق وقف إطلاق النار المُبرم في 12 آب/أغسطس 2008.
    Ni siquiera durante el proceso judicial pudo obtener información sobre las actividades ilegales de que se le acusaba, puesto que se negó a su abogada acceso al material " de carácter reservado " de la causa, en contravención del artículo 20 de la Constitución de Kazajstán, el artículo 20 de la Ley sobre el Procedimiento para Examinar Recursos de Personas Físicas y Jurídicas y el artículo 19 del Pacto. UN وحتى خلال إجراءات المحكمة، لم يستطع الحصول على المعلومات المتعلقة بنوع الأنشطة غير القانونية التي اتُهم بارتكابها، لأن محاميته مُنعت من الاطلاع على ملف القضية " السري " ، مما يشكل انتهاكاً للمادة 20 من دستور كازاخستان، وللمادة 20 من قانون " إجراءات النظر في طعون الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين " ، وللمادة 19 من العهد.
    Asimismo, los observadores militares dan seguimiento a la situación de seguridad para mantener a la Misión informada de las actividades ilegales que pudieran afectar a la seguridad de los observadores. UN ويقوم المراقبون العسكريون أيضا برصد الحالة الأمنية لإبقاء البعثة على اطلاع على الأنشطة غير القانونية التي قد تؤثر على سلامة المراقبين.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia presenta la protesta más enérgica por las actividades ilegales que los Estados Unidos de América realizan desde el territorio de la República de Hungría y los territorios de otros países, encaminadas a injerirse abiertamente en los asuntos internos de la República Federativa de Yugoslavia, desestabilizar al país y violar su soberanía e integridad territorial. UN وتحتج حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أشد الاحتجاج على الأنشطة غير القانونية التي تضطلع بها الولايات المتحدة الأمريكية من أراضي جمهورية هنغاريا ومن أراضي بلدان أخرى، بهدف التدخل السافر في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وزعزعة استقرار البلد، وانتهاك سيادته وسلامته الإقليمية.
    Es difícil predecir en qué medida las sanciones selectivas que se impondrían a la debilitada empresa MIBA servirían para reducir la violencia o disminuir las actividades ilegales que se practican en la empresa o en sus concesiones. UN 52 - من الصعب تصور الكيفية التي يمكن بها للجزاءات ذات الأهداف المحددة المفروضة على شركة باكوانغا المعتلة أن تقلل من أعمال العنف أو الأنشطة غير القانونية التي تحدث داخل الشركة أو على امتيازاتها.
    Continúan las actividades ilícitas de Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental: la persistente expansión de los asentamientos, las demoliciones de viviendas, los desalojos forzosos y la construcción del muro de separación son todos obstáculos serios para el logro de la paz. UN 86 - إن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل ما زالت تتواصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية: فالتوسيع الجاري للمستوطنات، وهدم المنازل، والإجلاء القسري، وإنشاء الجدار العازل، كلها عقبات كأداء في طريق السلام.
    El Relator Especial es de la opinión que actividades ilícitas en las cuales la condición de nacional de una persona habría sido utilizada para maquillar la naturaleza mercenaria del acto por parte de la Potencia que contrata, prepara y financia un acto ilícito en perjuicio de otro país, deben ser materia de análisis y debate, en la perspectiva de revisar las actuales disposiciones internacionales sobre la materia. UN ٤٤ - ويرى المقرر الخاص أن اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم فيها دولة من الدول بتجنيد أحد اﻷفراد لارتكاب عمل إجرامي ضد بلد آخر، وباﻹعداد لهذا العمل وبتمويله، والتي تستخدم فيها الجنسية ﻹخفاء الطابع الارتزاقي لهذا العمل، ينبغي أن تكون موضوع تحليل ومناقشة بهدف إعادة النظر في اﻷحكام الدولية القائمة بشأن هذا الموضوع.
    El Gobierno y algunas autoridades municipales han adoptado medidas importantes para impedir actividades ilícitas que, a su juicio, pueden propiciar la trata. UN واتخذت الحكومة وبعض السلطات البلدية تدابير جادة لمنع الأنشطة غير القانونية التي تشعر أنها يمكن أن تشجع على الاتجار.
    La referida Administración informará de las actividades ilícitas que detecte a la Inspección de Divisas de la República Srpska, que tomará las medidas de seguimiento que corresponda. UN وتبلغ إدارة الضرائب غير المباشرة - إدارة جمارك جمهورية صربسكا - عن الأنشطة غير القانونية التي يتم الكشف عنها إلى مفتشية العملة الأجنبية في جمهورية صربسكا التي تتولى اتخاذ تدابير المتابعة الملائمة.
    En ese contexto, destacamos la importancia de ampliar el proceso de la hoja de ruta para que incluya las vías de paz libanesa y siria y la importancia de poner fin a todas las actividades ilegales llevadas a cabo por Israel en esos territorios. UN كما ونشدد في هذا السياق على أهمية توسعة مقتضيات هذه الخارطة لتشمل المسارين السوري واللبناني ووقف جميع الأنشطة غير القانونية التي تمارسها في هذه الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد