El informe presenta una breve descripción de la movilización de recursos para realizar actividades operacionales de la UNCTAD, así como información sobre la distribución de las actividades entre las distintas regiones y programas. | UN | ويقدم التقرير وصفاً موجزاً لتعبئة الموارد من أجل الأنشطة التنفيذية التي يقوم بها الأونكتاد، فضلاً عن معلومات بشأن توزيع الأنشطة فيما بين المناطق والبرامج. |
El informe presenta una breve descripción de la movilización de recursos para realizar actividades operacionales de la UNCTAD, así como información sobre la distribución de las actividades entre las distintas regiones y programas. | UN | ويقدم التقرير وصفاً موجزاً لتعبئة الموارد من أجل الأنشطة التنفيذية التي يقوم بها الأونكتاد، فضلاً عن معلومات بشأن توزيع الأنشطة فيما بين المناطق والبرامج. |
Se ha formado un grupo técnico sobre el VIH/SIDA para coordinar las actividades entre los donantes y los Gobiernos. | UN | وأنشئ فريق تقني معني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لتنسيق الأنشطة فيما بين المانحين والحكومات. |
Además, la Mesa del GTIG y la Dependencia Especial establecida en la FAO para apoyar la labor del GTIG han emprendido una serie de actividades entre períodos de sesiones. | UN | وإضافة إلى ذلك، اضطلع مكتب الفريق العامل والوحدة المخصصة المنشأة داخل منظمة الأغذية والزراعة، لدعم عمل الفريق بسلسلة من الأنشطة فيما بين الدورتين. |
Prevé una mejor coordinación y convergencia de las actividades entre los sectores e intervenciones centradas en las necesidades prioritarias de las familias y las comunidades. | UN | ويقتضي هذا النهج النهوض بتنسيق الأنشطة فيما بين القطاعات وتحقيق التقارب فيما بينها، والاضطلاع بأنشطة تركز على الاحتياجات التي لها أولوية بالنسبة للأسر والمجتمعات المحلية. |
Se manifestó la opinión de que era necesario continuar coordinando las actividades entre la CESPAP y otras organizaciones para conseguir una mayor coherencia en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأعرب عن رأي بشأن ضرورة زيادة تنسيق الأنشطة فيما بين اللجنة والمنظمات الأخرى سعيا إلى المزيد من الاتساق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Es esencial alinear mejor la asistencia con los programas gubernamentales y coordinar las actividades entre los donantes para asegurar la eficacia de la asistencia para la educación. | UN | ولتحقيق اتساق أفضل بين المعونات والبرامج الحكومية وتنسيق الأنشطة فيما بين الجهات المانحة أهمية حاسمة في ضمان فعالية المعونات المقدمة لقطاع التعليم. |
Deben intensificarse los esfuerzos por integrar las actividades entre las diversas esferas prioritarias, de forma que pueda aprovecharse el potencial para la reducción de la pobreza de todas las esferas en su conjunto y lograr así un resultado más importante que el que pueda obtenerse con la suma de las partes. | UN | ويتعين بذل جهود أكبر لتوحيد الأنشطة فيما بين مجالات التركيز، بحيث يمكن حشد إمكانات الحد من الفقر في جميع المجالات بغية التوصل إلى ناتج أكبر من مجموع الأجزاء. |
La definición de las actividades del Centro que no dependen de la ubicación y las que dependen de las misiones ha reducido la duplicación de las actividades entre las diferentes misiones. | UN | وأدى تحديد الأنشطة التي لا ترتبط بمكان معين التي يمكن القيام بها في المركز، وتلك التي يتعين القيام بها في البعثات، إلى تقليل ازدواجية الأنشطة فيما بين البعثات. |
Se ha creado un consejo de coordinación de la lucha contra el terrorismo encargado de supervisar el intercambio de información para la prevención del terrorismo y de coordinar las actividades entre los organismos gubernamentales competentes. | UN | وتم تشكيل مجلس تنسيق معني بمكافحة الإرهاب للإشراف على تبادل المعلومات من أجل منع الإرهاب وتنسيق الأنشطة فيما بين الأجهزة الحكومية المعنية. |
g) Aumentar la colaboración y la complementariedad de las actividades entre los organismos y organizaciones internacionales en la esfera de las estadísticas; | UN | (ز) زيادة التعاون والتكامل فيما بين الأنشطة فيما بين المنظمات والوكالات الدولية في مجال الإحصاءات؛ |
g) Aumentar la colaboración y la complementariedad de las actividades entre los organismos y organizaciones internacionales en la esfera de las estadísticas; | UN | (ز) زيادة التعاون والتكامل فيما بين الأنشطة فيما بين المنظمات والوكالات الدولية في مجال الإحصاءات؛ |
9. En 2003, la Dependencia de evaluaciones después de conflictos llevó a cabo un estudio teórico sobre el medio ambiente en el Iraq y organizó seis mesas redondas sobre el medio ambiente con el objeto de coordinar las actividades entre los distintos interesados directos principales. | UN | 9 - وفي عام 2003، أجرت وحدة التقييمات فيما بعد النزاعات دراسة مكتبية عن البيئة في العراق ونظمت ستة اجتماعات للمائدة المستديرة عن البيئة لتنسيق الأنشطة فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
El MANUD y el mecanismo interinstitucional de las Naciones Unidas para coordinar las actividades entre organismos en materia de recursos hídricos promueven enfoques más coherentes a nivel mundial y nacional. | UN | أما إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وآلية الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمياه وتنسيق الأنشطة فيما بين الوكالات فهما يعززان النُهج الأكثر تماسكاً على الصعيدين العالمي والقطري. |
Por medio de la labor de los Asociados para el Desarrollo Estadístico en Asia y el Pacífico se logró una mayor colaboración y coordinación de las actividades entre las principales organizaciones internacionales, regionales y subregionales y los donantes bilaterales que participan en el desarrollo de las estadísticas en la región. | UN | ومن خلال الأعمال التي اضطلع بها شركاء تطوير الإحصاءات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، سُجّل تحسّن في التعاون وتنسيق الأنشطة فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الرئيسية والجهات المانحة الثنائية العاملة في مجال تنمية الإحصاءات في المنطقة. |
b) La intensificación de las actividades entre sesiones, con el fin de garantizar que en las sesiones plenarias anuales se lleven a cabo debates y discusiones más centrados en los temas principales; | UN | (ب) زيادة الأنشطة فيما بين الدورات لضمان تركيز المناقشات بدرجة أكبر في الجلسات العامة السنوية؛ |
Por ejemplo, en su 29º período de sesiones, el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico insistió en la necesidad de una mayor coordinación de actividades entre las partes, las organizaciones y la sociedad civil. | UN | فعلى سبيل المثال، شددت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها التاسعة والعشرين على ضرورة مواصلة تنسيق الأنشطة فيما بين الأطراف، والمنظمات، والمجتمع المدني. |
Tendrá en cuenta además el hecho de que el CFS en su conjunto celebra no solo una reunión anual a nivel mundial sino que desarrolla también una serie de actividades entre reuniones a distintos niveles. | UN | كما أنهــا ستأخذ بعين الاعتبار واقع أن اللجنة لا تشمل فقط اجتماعا عالميا سنويا، بل وتشمل أيضا سلسلة من الأنشطة فيما بين الدورات على مختلف المستويات. |
La Organización debe desempeñar un papel fundamental en las esferas de la reunión de datos, la investigación, la coordinación de actividades entre las organizaciones interesadas, la provisión de servicios de asesoramiento y asistencia técnica, la promoción y el fomento de la ratificación de los instrumentos internacionales existentes relacionados con la migración internacional. | UN | وتشمل المجالات التي نتوقع أن تضطلع فيها المنظمة بدور رئيسي جمع البيانات وإجراء البحوث وتنسيق الأنشطة فيما بين المنظمات المعنية وتوفير الخدمات الإرشادية والمساعدات الفنية، والدعوة، والتشجيع على التصديق على الصكوك الدولية الموجودة والمتعلقة بالهجرة الدولية. |
La participación activa de Austria en el proceso multilateral de paz también involucra nuestra voluntad de auspiciar la reunión de grupos de trabajo o las actividades que se realicen entre períodos de sesiones. | UN | ولكن اشتراك النمسا بنشاط في عملية السلام المتعددة اﻷطراف ينطوي أيضا على استعدادنا لاستضافة اجتماعات اﻷفرقة العاملة أو اﻷنشطة فيما بين الدورات. |