En la subregión de África meridional, proseguirá la consolidación de los movimientos de repatriación a Angola, al tiempo que disminuirán las actividades en los países vecinos. | UN | وفي منطقة الجنوب الأفريقي، سيواصَل تعزيز حركات عودة اللاجئين إلى وطنهم أنغولا، بينما ستقلص الأنشطة في البلدان المجاورة. |
Su delegación solicita que se presenten ejemplos de medidas que permitan controlar algunas de esas actividades en los países en que se han cometido violaciones flagrantes de los derechos humanos. | UN | وقال إن وفده يطلب أمثلة للتدابير المتخذة لرصد بعض تلك الأنشطة في البلدان التي حدثت فيها انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان. |
Teniendo en cuenta los defectos ya mencionados que sufre la actividad de investigación y desarrollo, no resulta sorprendente que el producto obtenido mediante esas actividades en los países miembros de la CESPAO tienda a ir a la zaga del de otros países y agrupaciones regionales. | UN | ونظراً إلى أوجه القصور المذكورة آنفاً، التي تعاني منها أنشطة البحث والتطوير المحلية، ليس من الغريب أن يكون ناتج هذه الأنشطة في البلدان الأعضاء متخلفاً عنه في البلدان والتجمعات الإقليمية الأخرى. |
Durante el quinto ciclo de programación (1992 - 1996) los presupuestos por programas para esas actividades en países con situaciones especiales de desarrollo aumentaron de aproximadamente 50 millones, a 192 millones de dólares. | UN | وأثناء دورة البرمجة الخامسة (1992-1996)، ارتفعت الميزانيات البرنامجية المخصصة لهذه الأنشطة في البلدان التي هي في حالات تنمية خاصة من حوالي 50 مليون دولار إلى 192 مليون دولار. |
También se mencionó la necesidad de fortalecer estas actividades en pro de los países en desarrollo y países con economía en transición. | UN | وذكرت أيضا الحاجة إلى تعزيز هذه اﻷنشطة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Debido a las disposiciones administrativas que figuran en la Convención, el puesto del miembro del personal que se dedica principalmente a las actividades en los países en cuestión se incluye en el subprograma de Asia. | UN | ونظراً إلى الترتيبات الإدارية السائدة داخل أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يحسب ايفاد الموظفين المشاركين بصورة رئيسية في تنفيذ الأنشطة في البلدان المعنية في إطار البرنامج الفرعي لآسيا. |
Debido a las disposiciones administrativas que figuran en la Convención, el puesto del funcionario que se dedica principalmente a las actividades en los países en cuestión se incluye en el subprograma de Asia. | UN | ونظرا إلى الترتيبات الإدارية القائمة في أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، فإن تعيين الموظف الذي ينطوي عمله أساساً على تنفيذ الأنشطة في البلدان المعنية يدرج في إطار البرنامج الفرعي لآسيا. |
ii) Las modalidades y procedimientos de un programa de préstamos para la puesta en funcionamiento de actividades en los países con menos de diez actividades de proyectos del MDL registradas; | UN | طرائق وإجراءات برنامج قروض لتفعيل الأنشطة في البلدان التي لديها أقل من 10 أنشطة مشاريع مسجلة في إطار آلية التنمية النظيفة؛ |
Su país también apoya las actividades del Grupo de Enlace Conjunto sobre promoción actividades en los países con escasa cobertura forestal, y recalca la necesidad de que el Grupo determine medidas específicas para tener en cuenta las necesidades y los requisitos especiales de esos países. | UN | وأضاف أن بلده أيد أيضا أنشطة فريق الاتصال المشترك المتعلقة بتعزيز الأنشطة في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي، وأكد ضرورة قيام الفريق بتحديد تدابير معينة لمعالجة الاحتياجات والمتطلبات الخاصة لهذه البلدان. |
66. La Junta convino en recomendar a la CP/RP modalidades y procedimientos relativos a un programa de préstamos para poner en funcionamiento actividades en los países con menos de diez actividades de proyectos del MDL registradas. Las modalidades y procedimientos figuran en el anexo III del presente informe. | UN | 66- ووافق المجلس في توصيته المقدمة إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف على طرائق وإجراءات برنامج للقروض لتفعيل الأنشطة في البلدان التي لديها أقل من 10 أنشطة مشاريع مسجلة في إطار آلية التنمية النظيفة، وفق ما يرد في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
c) Contratación de expertos internacionales para impulsar las actividades en los países piloto: Esta estrategia implica el uso de consultores para apoyar el trabajo que se realizará en cada país piloto. | UN | (ج) التعاقد مع خبراء دوليين لدفع الأنشطة في البلدان الرائدة: تتعلق هذه الاستراتيجية بالاستعانة بخبراء استشاريين لدعم العمل الذي يتعين القيام به في كل بلد رائد. |
La Comisión continuará trabajando con el Banco Mundial, con otros agentes operacionales del sistema de las Naciones Unidas y con sus homólogos gubernamentales para fortalecer la colaboración y la armonización de actividades en los países que figuran en su programa, especialmente en la medida en que esas actividades guarden relación con la evaluación de necesidades y las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع البنك الدولي، وسائر الأطراف الفاعلة التنفيذية في منظومة الأمم المتحدة ونظيراتها الحكومية، بغرض تعزيز الشراكة ومواءمة الأنشطة في البلدان المدرجة على جدول أعمالها، ولا سيما ما يتصل منها بتقييم الاحتياجات واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Un participante dijo que era importante no dejar de lado el principal reto de asegurar la realización de las actividades en marcha al considerar la posibilidad de incluir nuevas actividades en el Plan y que debía atribuirse prioridad a la selección de los mecanismos para llevar a cabo esas actividades en los países en desarrollo. | UN | 41 - وقال أحد الممثلين إنه من المهم عدم التحلل من التحدّي الرئيسي الذي يتمثّل في كفالة تنفيذ الأنشطة الجارية عند النظر في خيار إضافة أنشطة جديدة في خطة العمل العالمية وينبغي إيلاء الأولوية لتعيين وسائل تنفيذ تلك الأنشطة في البلدان النامية. |
También se presentaron programas y proyectos internacionales, regionales y nacionales, como la Iniciativa sobre el Cambio Climático de la ESA, las actividades del Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra para garantizar la disponibilidad de información pertinente en apoyo de la adopción de decisiones, así como estudios monográficos sobre actividades en los países en desarrollo. | UN | كما قُدّمت في الحلقة برامج ومشاريع دولية وإقليمية ووطنية، مثل مبادرة وكالة الفضاء الأوروبية بشأن تغيّر المناخ، وأنشطة المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض (جيوس) التي تضمن توافر المعلومات لدعم عملية اتخاذ القرارات ودراسات الحالة بشأن الأنشطة في البلدان النامية. |
La reposición exitosa y sustancial del fondo fiduciario del FMAM hizo disponible la cantidad de 2.966 millones de dólares para la financiación de actividades en países que reunieran los requisitos necesarios, en el marco de proyectos relacionados con los ámbitos principales de actuación del FMAM. | UN | 81 - إن إعادة التجديد الناجح والكبير للصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية، أدى إلى تجميع مبلغ 2.966 بليون دولار يستخدم في تمويل الأنشطة في البلدان المؤهلة للقيام بمشاريع في إطار المجالات التنسيقية الرئيسية لمرفق البيئة العالمية. |
También se mencionó la necesidad de fortalecer estas actividades en pro de los países en desarrollo y países con economía en transición. | UN | وذكرت أيضا الحاجة إلى تعزيز هذه اﻷنشطة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |