ويكيبيديا

    "الأنشطة والمبادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las actividades e iniciativas
        
    • las actividades e iniciativas de
        
    • las actividades y las iniciativas
        
    • de actividades e iniciativas
        
    • las iniciativas y actividades
        
    • las empresas e iniciativas
        
    • actividades e iniciativas que
        
    Sabemos también que desde hace tres años ha habido una intensificación de las actividades e iniciativas para reactivar las negociaciones. UN ونعلم كذلك أنه لم يحدث تصعيد على مدى الأعوام الثلاثة الماضية في الأنشطة والمبادرات الرامية إلى إعادة انطلاق المفاوضات.
    vi) Fomento de las actividades e iniciativas tendientes al mejoramiento de la productividad en toda la Secretaría y mantenimiento de una base de datos de los proyectos de mejoramiento de la productividad; UN `6 ' تيسير الأنشطة والمبادرات المتعلقة بتحسين الإنتاجية في جميع أنحاء الأمانة العامة؛ وتعهد قاعدة بيانات بشأن مشاريع تحسين الإنتاجية؛
    Dieciocho entidades del sistema de las Naciones Unidas han presentado informes sobre la marcha de las actividades e iniciativas emprendidas desde el encuentro de Ginebra para poner en práctica los objetivos de la Cumbre y del período extraordinario de sesiones. UN وقدم 18 جهازا داخل منظومة الأمم المتحدة تقارير مرحلية عن الأنشطة والمبادرات المتخذة منذ مؤتمر جنيف تنفيذا لأهداف مؤتمر القمة والدورة الاستثنائية.
    En el informe del Secretario General se citan diferentes medidas adoptadas por la comunidad internacional para impulsar las actividades e iniciativas de desarrollo en África. UN ويستشهد تقرير الأمين العام بأعمال شتى اضطلع بها المجتمع الدولي لدعم الأنشطة والمبادرات الإنمائية في أفريقيا.
    Había acuerdo en que los asociados internacionales debían proporcionar una asistencia sustancial a las actividades e iniciativas de la CEDEAO en esas esferas. UN وكانت هناك دعوة متضافرة إلى الشركاء الدوليين من أجل تقديم مساعدة كبيرة إلى الأنشطة والمبادرات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية في تلك المجالات.
    El aumento en 2001 refleja el aumento previsto de las actividades y las iniciativas en las que participará el Mecanismo Mundial. UN وتمثل الزيادة في عام 2001 الزيادة المتوقعة في الأنشطة والمبادرات التي تشارك بها الآلية العالمية.
    Los Participantes debatieron propuestas de actividades e iniciativas de cooperación regional para aplicarlas en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وقد ناقش المشاركون مقترحات الأنشطة والمبادرات الخاصة بالتعاون الإقليمي الذي سيتم تنفيذه لمحاربة الإرهاب الدولي.
    En el presente informe, que responde a esa petición, se da cuenta de las actividades e iniciativas emprendidas en los planos nacional e internacional en relación con la observancia del Día Internacional. UN وهذا التقرير مقدم استجابة لذلك الطلب، ويسرد الأنشطة والمبادرات المنفّذة على الصعيدين الوطني والدولي احتفالا باليوم الدولي.
    La Unión Europea también considera que es preciso prestar un apoyo adecuado de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de Viena, e incluso a su Programa Mundial contra la Corrupción, para poder promover la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y apoyar la puesta en práctica de las actividades e iniciativas conexas. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أيضا أن هناك حاجة إلى تقديم الدعم الملائم إلى مكتب الأمم المتحدة في فيينا المعني بالجريمة والمخدرات بما في ذلك برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، بغية تمكينه من الترويج لبدء نفاذ اتفاقية مكافحة الفساد ودعم تنفيذ الأنشطة والمبادرات المتعلقة بها.
    En 2008, la UNDOCO puso en marcha una base de datos para la recopilación sistemática de información a nivel de los países, lo que también debería ayudar a determinar la naturaleza de las actividades e iniciativas de coordinación, los costos efectivos conexos y las mejoras introducidas en el funcionamiento de los equipos en los países. UN وفي عام 2008، بدأ مكتب تنسيق عمليات التنمية تشغيل قاعدة بيانات لجمع المعلومات بصورة منهجية على المستوى القطري، وهي معلومات ستساعد أيضا في تحديد طبيعة الأنشطة والمبادرات التنسيقية، والتكاليف المتصلة بها، وطرق تحسين أداء أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    2. El presente informe se centra particularmente en algunos ejemplos ilustrativos de las actividades e iniciativas llevadas a cabo en la sede y sobre el terreno que contribuyen al ejercicio pleno de los derechos de los pueblos indígenas. UN 2- ويركز هذا التقرير بالخصوص على بعض الأمثلة التوضيحية عن الأنشطة والمبادرات التي تضطلع بها المفوضية في المقر وفي الميدان، والتي تسهم في التطبيق الكامل لحقوق الشعوب الأصلية.
    114. El OSACT tomó nota de que el objetivo central de las actividades e iniciativas de cooperación emprendidas por la secretaría con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones intergubernamentales consistía en velar por la aplicación efectiva de la Convención. UN 114- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بمجال تركيز الأنشطة والمبادرات التعاونية التي تضطلع بها الأمانة حاليا بدعم من منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً.
    El Grupo observó también que se debían continuar atendiendo necesidades adicionales de asistencia técnica en esferas ajenas al actual ciclo de examen, como la recuperación de activos y otras necesidades nuevas, preferentemente en el contexto de las actividades e iniciativas regionales e internacionales en curso. UN ولاحظ الفريق أيضا ضرورة الاستمرار في معالجة الاحتياجات الإضافية من المساعدة التقنية في المجالات الخارجة عن نطاق دورة الاستعراض الحالية، مثل استرداد الموجودات وسائر الاحتياجات المستجدّة، ويُفضَّل أن يتمّ ذلك في سياق الأنشطة والمبادرات الإقليمية والدولية القائمة.
    Había acuerdo en que los asociados internacionales debían proporcionar una asistencia sustancial a las actividades e iniciativas de la CEDEAO en esas esferas. UN وكانت هناك دعوة متضافرة إلى الشركاء الدوليين من أجل تقديم مساعدة كبيرة إلى الأنشطة والمبادرات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية في تلك المجالات.
    Al actuar de conformidad con sus obligaciones internacionales, Bosnia y Herzegovina apoya todas las actividades e iniciativas de paz dirigidas a la prevención de conflictos, a la consolidación de la paz y a la seguridad en las zonas que salen de situaciones de conflicto. UN وتدعم البوسنة والهرسك، عملا بالتزاماتها الدولية، جميع الأنشطة والمبادرات السلمية الرامية إلى منع نشوب الصراعات وبناء السلام والأمان في مناطق ما بعد الصراع.
    También se describen las actividades e iniciativas de los Estados Miembros en el contexto del Año, los esfuerzos para poner un programa para la juventud en el calendario y las actividades nacionales de desarrollo llevadas a cabo en el contexto del Año. UN وهو يعرض أيضا الأنشطة والمبادرات التي اضطلعت بها الدول الأعضاء في ظل خلفية السنة، والجهود الرامية إلى وضع جدول أعمال للشباب على التقويم السنوي والأنشطة الإنمائية الوطنية المضطلع بها في إطار السنة.
    El nivel de participación en las actividades e iniciativas de la Reunión de Alto Nivel confirma que la preocupación con respecto a las enfermedades no transmisibles es muy alta y está aumentando. UN كما يؤكد ذلك مستوى المشاركة في الأنشطة والمبادرات المتعلقة بالاجتماع الرفيع المستوى، فإن القلق إزاء معالجة الأمراض غير المعدية هائل ومتنامي.
    :: 100 reuniones en los planos nacional y provincial con los principales interesados para apoyar las actividades y las iniciativas encaminadas a promover un diálogo político inclusivo y transparente y mecanismos de mediación UN :: عقد 100 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين لدعم الأنشطة والمبادرات الرامية إلى تعزيز الشفافية والشمول في الحوار السياسي وآليات الوساطة
    100 reuniones en los planos nacional y provincial con los principales interesados para apoyar las actividades y las iniciativas encaminadas a promover un diálogo político inclusivo y transparente y mecanismos de mediación UN عقد 100 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات مع الجهات المعنية الرئيسية لدعم الأنشطة والمبادرات الرامية إلى تعزيز الشفافية والشمول في الحوار السياسي وآليات الوساطة
    El presente informe también documenta una serie de actividades e iniciativas relacionadas con la política exterior y la salud mundial. UN ويوثق التقرير أيضا طائفة من الأنشطة والمبادرات المتعلقة بالسياسة الخارجية والصحة على الصعيد العالمي.
    En el presente informe se exponen las iniciativas y actividades conmemorativas llevadas a cabo en todos los niveles para lograr los objetivos del Año. UN ويقدم التقرير معلومات عن الأنشطة والمبادرات الاحتفالية المضطلع بها على جميع المستويات سعيا إلى تحقيق أهداف السنة.
    las empresas e iniciativas culturales son un ámbito en que los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen ventajas comparativas; ofrecen la posibilidad de diversificar sus economías y fomentar su capacidad de adaptación a los cambios en la economía mundial. UN وينظر إلى الأنشطة والمبادرات الثقافية بوصفها مجالات تتمتع فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية بمزية نسبية، وتنطوي على إمكانية تنويع اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية وبناء قدرتها على تحمل الصدمات في الوقت الذي تتكيف فيه مع التغيرات في الاقتصاد العالمي.
    Estas dependencias se encargarán de gestionar las actividades e iniciativas que contribuyen al logro de los productos intersectoriales. UN وستكون الوحدات مسؤولة عن إدارة الأنشطة والمبادرات التي تُسهم في تحقيق النواتج الشاملة لقطاعات متعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد