ويكيبيديا

    "الأنظمة الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los estatutos
        
    • estatuto
        
    • las constituciones
        
    • de los reglamentos
        
    • sistemas principales
        
    • de estatutos
        
    • los reglamentos de
        
    • y el reglamento
        
    El texto del párrafo 2 del artículo 5 de los estatutos es el siguiente: UN تنص الفقرة 2 من المادة 5 من الأنظمة الأساسية على ما يلي:
    Se revisarán los estatutos que puedan dar lugar a la discriminación de las minorías religiosas. UN وسيعاد النظر في الأنظمة الأساسية التي قد تؤدي إلى التمييز ضد الأقليات الدينية.
    Los miembros también dieron indicaciones preliminares de su posición respecto de las propuestas de enmienda a los estatutos. UN وعرض الأعضاء أراء أولية تتعلق بمواقفهم بشأن التعديلات المقترحة على الأنظمة الأساسية.
    A nuestro pedido, el Secretario General elaboró el año pasado un informe, en el que hizo una serie de recomendaciones sobre el contenido de este nuevo estatuto. UN وبناء على طلبنا، أعد أمين عام الاتحاد البرلماني الدولي تقريرا في السنة الماضية ضمّنه سلسلة من التوصيات فيما يتعلق بمضمون الأنظمة الأساسية الجديدة.
    Los miembros señalaron que los estatutos y reglamentos del personal de las organizaciones del régimen común ya conferían a los jefes ejecutivos autoridad para asignar al personal a cualquiera de las actividades u oficinas de la organización. UN وأشار الأعضاء إلى أن الأنظمة الأساسية والإدارية لموظفي المنظمات في النظام الموحَّد تخول الرؤساء التنفيذيين بالفعل، سلطة تعيين الموظفين للاضطلاع بأي أنشطة تقوم بها المنظمات أو في أي مكتب من مكاتبها.
    - Identificación de reformas urgentes de los códigos de procedimiento penal, incluidos los estatutos de los auxiliares judiciales UN O تحديد الإصلاحات الملحة المتعلقة بمدونات الإجراءات الجنائية، بما في ذلك الأنظمة الأساسية للمساعدين القضائيين
    Sin perjuicio de las disposiciones de los estatutos del Mecanismo, el TPIY y el TPIR: UN على الرغم من أحكام الأنظمة الأساسية للآلية ولمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا:
    Sin perjuicio de las disposiciones de los estatutos del Mecanismo, el TPIY y el TPIR: UN على الرغم من أحكام الأنظمة الأساسية للآلية ولمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا:
    En los sistemas basados en los aportes, la empresa normalmente determina qué parte de los salarios/sueldos se pagará en virtud de las disposiciones de los estatutos respectivos. UN أما في النظام المبني على المساهمات، فإن المؤسسة تقرر في العادة مقدار الجزء الذي يُدفع من المرتب/الأجر بموجب أحكام الأنظمة الأساسية للمعاشات التقاعدية.
    Una modificación de los estatutos de las instituciones financieras internacionales permitiría obligarlas a que tuviesen en cuenta los efectos de sus políticas para el ejercicio de los derechos humanos, incluidos los derechos económicos y sociales. UN ومن شأن عملية تعديل في الأنظمة الأساسية للمؤسسات المالية الدولية أن تحمل هذه المؤسسات على مراعاة آثار سياساتها على ممارسة حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Después de ese control, la autoridad de supervisión verifica especialmente que los bienes se afecten efectivamente a los fines previstos en los estatutos de la fundación. UN وخلال ممارسة هذه الرقابة، تتحقق سلطة المراقبة خصوصا من أن الأموال تستخدم فعلا في الأغراض المنصوص عليه في الأنظمة الأساسية للمؤسسة.
    También cabe señalar que los estatutos, los fallos y la documentación de otro tipo, como los informes anuales del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas a la Asamblea, pueden ser consultados fácilmente por todas las partes interesadas. UN كما ينبغي الإشارة إلى أن الأنظمة الأساسية والأحكام وغيرها من الوثائق من قبيل التقرير السنوي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة المقدم إلى الجمعية العامة متاحة لجميع الأطراف المهتمة.
    Los miembros de su junta general responderán ante la asociación y los asociados y ante terceros por los actos que realicen en el ejercicio de sus funciones y que sean contrarios a la ley o a los estatutos y por los daños y perjuicios causados por dolo o negligencia. UN ويساءل أعضاء الجمع العام أيضا أمام الجمعية والأعضاء والغير عن الأعمال التي يقومون بها في إطار ممارستهم لمهامهم والتي تخالف القانون أو الأنظمة الأساسية وعن الأضرار الناجمة عن التدليس أو التقصير.
    Sin embargo, los estatutos y el reglamento de ese órgano requerirían una revisión considerable para adecuarlos a la labor requerida, y eso exigiría el acuerdo del Tribunal y de la Asamblea General. UN غير أن الأنظمة الأساسية لهذه الهيئة وقواعدها قد تتطلب تنقيحاً كبيراً لجعلها ملائمة، ويتطلب ذلك موافقة المحكمة وفضلاً عن موافقة الجمعية العامة.
    2. Invita al Consejo de la Universidad de las Naciones Unidas a aprobar los estatutos que puedan ser necesarios para dar aplicación a esas enmiendas. UN 2 - تدعو مجلس جامعة الأمم المتحدة إلى اعتماد الأنظمة الأساسية اللازمة حسب الضرورة لتنفيذ هذه التعديلات.
    " 8. La Universidad concederá títulos de master y doctorados, diplomas, certificados y otras distinciones académicas en las condiciones establecidas con tal fin en los estatutos por el Consejo; " UN " 8 - تمنح الجامعة درجتي الماجستير والدكتوراه، والدبلومات، والشهادات، والألقاب الأكاديمية الأخرى، بموجب الشروط الموضوعة لهذا الغرض في الأنظمة الأساسية التي يضعها المجلس " ؛
    2. Invita al Consejo de la Universidad de las Naciones Unidas a que apruebe los estatutos que sean necesarios para aplicar estas enmiendas. UN 2 - تدعو مجلس جامعة الأمم المتحدة إلى اعتماد الأنظمة الأساسية الضرورية لتنفيذ هذه التعديلات.
    estatuto del Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología. UN الأنظمة الأساسية للمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية.
    En la mayoría de los casos, las constituciones prevén que los gastos correspondientes a las estimaciones presupuestarias aprobadas se prorrateen entre los Estados Miembros con arreglo a una escala fijada por el órgano legislativo supremo. UN وتنص الأنظمة الأساسية في معظم الحالات على أن توزع مصروفات الميزانيات المعتمدة المقدرة بين الدول الأعضاء على أساس المقياس الذي يحدده الجهاز التشريعي الأعلى().
    Las palabras ' contratos ' y ' condiciones de empleo ' comprenderán todos los reglamentos vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento, con inclusión de los reglamentos sobre pensiones del personal. " UN وتندرج تحت كلمة " عقود " وعبارة " شروط التعيين " جميع اﻷنظمة اﻷساسية واﻷنظمة الادارية ذات الصلة المعمول بها وقت عدم التقيد المزعوم، بما فيها اﻷنظمة اﻷساسية المتعلقة بمعاشات الموظفين التقاعدية. "
    Aún tenemos energía, solo que casi no llega a los sistemas principales. Open Subtitles انها فقط لا تصل لأي من الأنظمة الأساسية
    Dada la gran variedad de esas legislaciones y entornos, el " modelo de estatutos " ofrecido debe tener un grado elevado de flexibilidad. UN ونظراً إلى التنوع الكبير لهذه التشريعات والبيئات، كان لا بد من وجود درجة كبيرة من المرونة " في اﻷنظمة اﻷساسية النموذجية " المعروضة.
    39. La Comisión opinó que a fin de promover una mayor uniformidad entre los reglamentos de las distintas organizaciones era necesario determinar si había graves discrepancias entre ellos, como sucedía en el caso del párrafo b) del artículo 3.8 de los estatutos de la UIT y las disposiciones pertinentes de otras organizaciones en relación con la concesión de subsidios por funciones especiales. UN ٩٣ - وكان من رأي اللجنة أنه ينبغي تحديد المفارقات الخطيرة، من قبل المفارقات الموجودة بين المادة ٣-٨ )ب( واﻷحكام ذات الصلة المتعلقة بمنح بدلات وظيفية خاصة في منظمات أخرى، وذلك بهدف اجراء قدر أكبر من التوحيد بين اﻷنظمة اﻷساسية لموظفي تلك المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد