- Atender y sostener sistemáticamente los ecosistemas, la diversidad biológica y la fauna; | UN | - معالجة ودعم الأنظمة البيئية والتنوع الاحيائي والحياة البرية بصورة منتظمة. |
Esas asociaciones revisten una importancia decisiva tanto para la preservación de los ecosistemas como para el bienestar económico. | UN | وتعتبر هذه الشراكات مهمة لحماية الأنظمة البيئية وتحقيق الرفاهية الاقتصادية. |
La experiencia sugería que el carácter estricto de las reglamentaciones ambientales no tenía consecuencias significativas sobre la competitividad de los países desarrollados. | UN | وتفيد اﻷدلة التجريبية بأن صرامة اﻷنظمة البيئية لم تكن لها آثار ذات شأن على قدرة البلدان المتقدمة على المنافسة. |
las reglamentaciones ambientales también difieren en la medida en que obligan a la elaboración de nuevos procesos tecnológicos o productos. | UN | كما تختلف اﻷنظمة البيئية في مدى فرضها لواجب استحداث عمليات تكنولوجية أو منتجات جديدة. |
Los costos de ejecución de la reglamentación ambiental suelen estar ocultos a la opinión pública y los organismos reglamentarios en general no son responsables como tales. | UN | أما تكاليف إنفاذ اﻷنظمة البيئية فهي خفية عموما عن أعين الجمهور، ولا تساءل الوكالات التنظيمية بوجه عام بهذه الصفة. |
52. Los datos empíricos muestran que, con pocas excepciones, cuando las leyes y normas ambientales han obedecido a las preocupaciones ambientales nacionales, sus efectos sobre la competitividad han sido relativamente reducidos. | UN | ٢٥- تشير اﻷدلة العملية إلى أن اﻵثار المترتبة على اﻷنظمة البيئية في القدرة التنافسية تكون، باستثناء بعض الحالات، قليلة نسبياً عندما تستجيب هذه اﻷنظمة للشواغل المحلية. |
Si disponemos de más datos, podremos entender mejor cómo funcionan los ecosistemas marinos y podremos gestionarlos mejor. | UN | فالبيانات المحسنة ستحسن فهمنا لكيفية عمل الأنظمة البيئية البحرية وتساعدنا على إدارتها بصورة أفضل. |
Los jóvenes y los niños de ciertas zonas forestales se ven obligados a mantener el modo de vida de sus hogares utilizando los ecosistemas forestales. | UN | ويُطلب إلى الشباب والأطفال ممن يقيمون في مناطق الغابات كسب قوت أسرهم المعيشية من خلال الأنظمة البيئية للغابات. |
Se ha criticado su eliminación en los cursos de agua porque destruye los ecosistemas y contamina las fuentes de agua. | UN | وقد انتُـقد التخلص من النفايات في الأنهار باعتباره يدمر الأنظمة البيئية ويلوث مصادر المياه. |
Y cuando esos animales se extinguieron, los ecosistemas no se detuvieron. | TED | وحين انقرضت هذه الحيوانات، كما تعلمون، لم تهدأ الأنظمة البيئية. |
La gente ha influido en los ecosistemas en el pasado, y continúan influyendo sobre ellos en el presente, incluso en lugares donde es más difícil de notar. | TED | لقد أثر الناس على الأنظمة البيئية في الماضي، ومايزالون مستمرين في ذلك في الوقت الحاضر، حتى في أماكن حيث من الصعب ملاحظة ذلك. |
Y, por supuesto, casi todo Hawai, donde los ecosistemas nuevos son la norma, donde las especies exóticas dominan totalmente. | TED | وبالطبع، معظم هاواي، حيث الأنظمة البيئية الجديدة هي العادة، حيث تسيطر الكائنات الغريبة سيطرة تامة. |
Por otra parte, existen razones legítimas para que las reglamentaciones ambientales sean distintas según los países. | UN | وتوجد، من جهة أخرى، أسباب وجيهة لتنويع اﻷنظمة البيئية بين البلدان. |
30. Los efectos de las reglamentaciones ambientales en las condiciones de acceso a los mercados todavía no se han evaluado plenamente. | UN | ٣٠ - ولم تقيم بالكامل آثار اﻷنظمة البيئية في شروط امكانية الوصول الى اﻷسواق. |
Hoy en día, el poder legislativo del Gobierno federal de los Estados Unidos tiene el cometido principal de redacción y promulgación de las reglamentaciones ambientales. | UN | وفي الوقت الراهن تقع المسؤولية الرئيسية عن صياغة وإعداد اﻷنظمة البيئية على عاتق الفرع التشريعي للحكومة الاتحادية للولايات المتحدة. |
En el cuadro 8 se resume la reglamentación ambiental aplicable a la industria minera en Ghana. | UN | ويلخص الجدول ٨ اﻷنظمة البيئية المطبقة على صناعة التعدين في غانا. |
Los investigadores que trabajan en el proyecto prestan particular atención a la repercusión de la reglamentación ambiental en las estrategias ambientales que utilizan las empresas. | UN | ويولي الباحثون العاملون في المشروع اهتماما خاصا ﻵثار اﻷنظمة البيئية وللاستراتيجيات البيئية للشركات. |
16. La base filosófica para la mayor parte de las normas de reglamentación ambiental estriba en el principio ampliamente aceptado de la responsabilidad económica del contaminador. | UN | ١٦ - يكمن اﻷساس الفلسفي لمعظم اﻷنظمة البيئية في مبدأ " الملوث يدفع " المقبول على نطاق واسع. |
Su objetivo es presentar un panorama de la posición competitiva de esas industrias en los últimos dos decenios y señalar los efectos que podrían haber tenido las normas ambientales. | UN | والهدف هو تقديم لمحة عامة عن الموقف التنافسي لهذه الصناعات خلال العقدين الماضيين، وبيان أي آثار قد تكون نشأت عن اﻷنظمة البيئية. |
83. Efectos de los reglamentos ambientales de los países industrializados sobre el comercio, las inversiones extranjeras directas y la ordenación del medio en los países en desarrollo. | UN | ٨٣ - أثر اﻷنظمة البيئية للبلدان الصناعية على التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر واﻹدارة البيئية في البلدان النامية. |
Además, las organizaciones que forman parte de esa Oficina y la OACI comunicaron a los Inspectores que no podían asegurarse de que sus proveedores aplicaran efectivamente la regulación ambiental de los países anfitriones cuando les abastecieran de bienes y servicios, como exigían los contratos. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت هذه المنظمات ومنظمة الطيران المدني الدولي المفتشين بأنها لا يمكنها ضمان قيام مورديها فعليا بتنفيذ الأنظمة البيئية للبلد المضيف، على النحو المطلوب في العقود، عند توريد السلع والخدمات إليها. |
Se ha interpretado que esta cláusula permite emplear la soberanía de los Estados como un medio para evadir las regulaciones ambientales internacionales que podrían acompañar a los programas de créditos. | UN | وقد فسر هذا البند بكونه يفسح المجال لسيادة الدولة كوسيلة للتنصل من الأنظمة البيئية الدولية التي يمكن أن ترفق ببرامج القروض. |
Uno quisiera que la presión climática encontrara un planeta fuerte, un planeta resistente, pero desafortunadamente la tercera presión es el deterioro del ecosistema. | TED | قد تكونوا تتمنون أن هذا الضغط المناخي سيواجهه كوكباً قوياً، كوكباً مرِناً، و لكن للأسف ، الضغط الثالث يأتي في صورة تدهور الأنظمة البيئية. |