Subrayando que el Reglamento Sanitario Internacional sigue teniendo importancia como instrumento para asegurar la máxima protección posible contra la propagación internacional de las enfermedades con una interferencia mínima en el tránsito internacional, e instando a los Estados Miembros a que asignen una prioridad elevada a la labor de revisar el Reglamento, | UN | وإذ تؤكد استمرار أهمية الأنظمة الصحية الدولية بوصفها أداة لكفالة أقصى حماية ممكنة من تفشي الأمراض دوليا وأدنى إعاقة لحركة المرور الدولية، وإذ تحث الدول الأعضاء على إيلاء أولوية كبرى للعمل بشأن تنقيح الأنظمة، |
En él se exhorta a todos los países a que apliquen el Reglamento Sanitario Internacional revisado, se expresa preocupación por una posible pandemia de gripe humana derivada de la gripe aviar y se acogen favorablemente las reacciones correspondientes de las Naciones Unidas, así como otras medidas internacionales y nacionales adecuadas. | UN | ويدعو مشروع القرار جميع البلدان إلى تنفيذ الأنظمة الصحية الدولية المنقحة، ويعرب عن القلق إزاء إمكانية انتشار وباء الأنفلونزا البشرية الناجمة عن أنفلونزا الطيور، ويرحب بالاستجابات ذات الصلة من جانب الأمم المتحدة وغيرها من التدابير الدولية والوطنية المناسبة. |
Las disposiciones del Reglamento Sanitario Internacional de 2005 se aplican en los puntos de entrada y las autoridades competentes garantizan el control y la vigilancia de las fronteras, de conformidad con la Decisión gubernamental núm. 475, de 26 de marzo de 2008. | UN | وتُطبَّق أحكام الأنظمة الصحية الدولية لعام 2005 عند نقاط الدخول وتعمل السلطات المختصة على ضمان السيطرة على الحدود ومراقبتها وفقا للقرار الحكومي رقم 475 المؤرخ 26 آذار/مارس 2008. |
:: Aplicar las disposiciones del Reglamento Sanitario Internacional (2005): velar porque todos los países cumplan los requisitos en materia de capacidad indicados en el Reglamento | UN | :: تنفيذ أحكام الأنظمة الصحية الدولية (2005): كفالة تمكن جميع البلدان من الوفاء بالاحتياجات اللازمة من القدرات المحددة في الأنظمة |
a) Obligatoria. Vacunación necesaria para cumplir los reglamentos internacionales de salud o los requisitos nacionales estipulados por el país anfitrión para los desplazamientos a la zona de la misión. | UN | (أ) التطعيمات الإلزامية - التحصين المطلوب بما يتفق مع الأنظمة الصحية الدولية أو الاحتياجات الوطنية وفقاً لما حدَّده البلد المضيف للسفر في منطقة البعثة. |
e) Asegurar el cumplimiento pleno de las obligaciones derivadas del Reglamento Sanitario Internacional aprobado por la 58ª Asamblea Mundial de la Salud en mayo de 2005, incluida la necesidad de apoyar la Red Mundial de Alerta y Respuesta ante Brotes Epidémicos de la Organización Mundial de la Salud; | UN | (هـ) تأمين التنفيذ الكامل لالتزاماتنا بموجب الأنظمة الصحية الدولية التي اعتمدتها جمعية الصحة العالمية الثامنة والخمسون في أيار/مايو 2005()، بما في ذلك ضرورة دعم الشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأمراض والتصدي لها التابعة لمنظمة الصحة العالمية؛ |
:: Acoger con beneplácito el Reglamento Sanitario Internacional revisado adoptado en la Asamblea Mundial de la Salud de 2005, pedir a los Estados que velen por su plena aplicación y subrayar la necesidad de aumentar los recursos destinados a la Red Mundial de Alerta y Respuesta ante Brotes Epidémicos de la Organización Mundial de la Salud; | UN | :: الترحيب باعتماد جمعية الصحة العالمية في عام 2005 الأنظمة الصحية الدولية المنقحة، ومناشدة جميع الدول ضمان التنفيذ الكامل من جانبها، وتأكيد الحاجة إلى زيادة الموارد للشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأوبئة والتصدي لها (GOARN) التابعة لمنظمة الصحة العالمية |
e) Asegurar el cumplimiento pleno de las obligaciones derivadas del Reglamento Sanitario Internacional aprobado por la 58ª Asamblea Mundial de la Salud en mayo de 2005, incluida la necesidad de apoyar la Red Mundial de Alerta y Respuesta ante Brotes Epidémicos de la Organización Mundial de la Salud; | UN | (هـ) تأمين التنفيذ الكامل لالتزاماتنا بموجب الأنظمة الصحية الدولية التي اعتمدتها جمعية الصحة العالمية الثامنة والخمسون في أيار/مايو 2005()، بما في ذلك ضرورة دعم الشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأمراض والتصدي لها التابعة لمنظمة الصحة العالمية؛ |
Subrayando la importancia del Reglamento Sanitario Internacional (2005), aprobado por la Asamblea Mundial de la Salud en su resolución 58.3, de 23 de mayo de 2005, como instrumento para asegurar la máxima protección posible contra la propagación internacional de las enfermedades con una interferencia mínima en el tránsito internacional, | UN | وإذ تؤكد أهمية الأنظمة الصحية الدولية (لعام 2005)، التي اعتمدتها جمعية الصحة العالمية في قرارها 58-3 المؤرخ 23 أيار/مايو 2005()، بوصفها أداة لكفالة أقصى حماية ممكنة من تفشي الأمراض دوليا وأدنى إعاقة لحركة المرور الدولية، |
Los dirigentes manifestaron su satisfacción por el Proyecto regional de preparación para la pandemia regional de gripe, que entraña un aumento sostenible de la capacidad de los países y territorios insulares del Pacífico de hacer frente a la amenaza potencial de una nueva pandemia y de responder a otras enfermedades de incidencia creciente, de conformidad con el Reglamento Sanitario Internacional y las directrices y estrategias regionales. | UN | 19 - رحب القادة بوضع مشروع الاستعداد الإقليمي في جزر المحيط الهادئ لوباء الإنفلونزا، الذي يبني قدرات بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ على نحو مستدام للتعامل مع التهديد المحتمل بحدوث وباء عالمي آخر وللاستعداد للأمراض الأخرى الناشئة، تمشيا مع الأنظمة الصحية الدولية والمبادئ التوجيهية والاستراتيجيات الإقليمية. |
La OMS, en su calidad de organismo especializado de las Naciones Unidas para la salud mundial, es un centro neurálgico para adoptar medidas de política exterior; ha participado cada vez más en iniciativas y actividades que refuerzan el vínculo existente entre política exterior y salud mundial, incluida la aprobación del Reglamento Sanitario Internacional (2005) y el Convenio Marco para el Control del Tabaco. | UN | وتُعد منظمة الصحة العالمية، بوصفها وكالة الأمم المتحدة المتخصصة في شؤون الصحة العالمية، محوراً للعمل في مجال السياسات الخارجية بشأن الصحة في العالم، وهي تشارك على نحو متزايد في المبادرات والأنشطة التي تؤكد على الصلة بين السياسة الخارجية والصحة العالمية، بما في ذلك اعتماد الأنظمة الصحية الدولية (عام 2005) والاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ. |
En un comunicado del Consejo Ministerial Conjunto de fecha 5 de diciembre de 2012, los líderes políticos y representantes del Reino Unido y los Territorios de Ultramar, incluidas las Islas Vírgenes, se mostraron de acuerdo sobre la importancia de la seguridad sanitaria y sobre el cumplimiento de los requisitos del Reglamento Sanitario Internacional de la Organización Mundial de la Salud a más tardar en junio de 2014. | UN | 27 - وفي بيان صادر عن المجلس الوزاري المشترك بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2012، اتفق القادة السياسيون وممثلو المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار، بما في ذلك جزر فرجن البريطانية، على أهمية الأمن الصحي وعلى تحقيق الامتثال لمقتضيات الأنظمة الصحية الدولية لمنظمة الصحة العالمية بحلول حزيران/يونيه 2014. |
a) Obligatoria. Vacunación necesaria para cumplir los reglamentos internacionales de salud o los requisitos nacionales estipulados por el país anfitrión para los desplazamientos a la zona de la misión. | UN | (أ) التطعيمات الإلزامية - التحصين المطلوب بما يتفق مع الأنظمة الصحية الدولية أو الاحتياجات الوطنية وفقاً لما حدَّده البلد المضيف للسفر في منطقة البعثة. |