ii) Acontecimiento especial: Foro sobre el Desarrollo de África: fomento de la energía y las cuencas fluviales y lacustres en África oriental; | UN | ' 2` مناسبة خاصة: المنتدى الإنمائي الأفريقي: أحواض الأنهار والبحيرات وتنمية الطاقة في شرق أفريقيا؛ |
Foro sobre el Desarrollo de África: fomento de la energía y las cuencas fluviales y lacustres en África oriental | UN | منتدى التنمية في أفريقيا: أحواض الأنهار والبحيرات وتنمية الطاقة في شرق أفريقيا |
Algunas organizaciones de cuencas fluviales y lacustres participan también en programas de ordenación integrados de cuencas fluviales y en la cartera de proyectos sobre aguas internacionales del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | ويشترك عدد من منظمات أحواض الأنهار والبحيرات في برامج الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار وفي حافظة المياه الدولية في مرفق البيئة العالمية. |
Publicaciones relativas al derecho del mar y al derecho de los ríos y lagos internacionales | UN | المنشورات ذات الصلة بقانون البحار وقانون الأنهار والبحيرات الدولية |
c) El aprovechamiento integrado y la conservación de las cuencas de los ríos y los lagos a nivel nacional, internacional y a todos los niveles apropiados; | UN | )ج( اﻹدارة المتكاملة ﻷحواض اﻷنهار والبحيرات وحفظها على الصعيدين الوطني والدولي وعلى جميع الصعد المناسبة؛ |
También se han construido instalaciones para el tratamiento de aguas residuales a fin de mejorar la calidad del agua de ríos y lagos. | UN | وتم أيضا إنشاء مرافق لمعالجة المياه المستعملة لتحسين نوعية المياه في الأنهار والبحيرات. |
ii) Número de organizaciones encargadas de las cuencas fluviales y lacustres que se hayan creado o afianzado, y grado de aumento de la capacidad de los Estados miembros de ordenar sus recursos hídricos. | UN | `2 ' عدد منظمات أحواض الأنهار والبحيرات المنشأة/أو المعززة، وكذلك مدى تحسن قدرات الدول الأعضاء على إدارة الموارد المائية. |
b) Establecer y fortalecer organizaciones de cuencas fluviales y lacustres y aumentar la capacidad de gestión de los recursos hídricos | UN | (ب) إنشاء وتعزيز تنظيم أحواض الأنهار والبحيرات وتحسين القدرة على إدارة موارد المياه |
También se ayudó a recaudar fondos con destino al Fondo Africano para el Agua, a difundir información mediante publicaciones como el informe sobre el desarrollo de los recursos hídricos en África y el Africa Water Journal y a fortalecer las dependencias de las comunidades económicas regionales y de las organizaciones de las cuencas fluviales y lacustres encargadas de la cuestión del agua. | UN | وساعدت أيضا في جمع الأموال من أجل مرفق المياه الأفريقي، ونشر المعلومات من خلال إصدار منشورات من قبيل تقرير المياه في أفريقيا ويومية المياه في أفريقيا، وتعزيز وحدات المياه التابعة للجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات المعنية بأحواض الأنهار والبحيرات. |
También se informó de las observaciones registradas en puntos de observación fluviales y lacustres (ARM), en buques, en aeronaves y en boyas a la deriva (MUS). | UN | وقد أفيد أيضاً عن ورود بيانات عن عمليات المراقبة من مواقع مراقبة الأنهار والبحيرات (أرمينيا) والسفن والطائرات والعوامات المنجرفة (موريشيوس). |
225. A la Dirección general del territorio marítimo y de marina mercante, en su carácter de policía marítima, le corresponde velar por el cumplimiento de las medidas de seguridad de las naves en los puertos de la República, así como en las faenas marítimas, fluviales y lacustres. | UN | 225- والمديرية العامة للإقليم البحري والبحرية التجارية، بوصفها سلطة الشرطة البحرية هي المسؤولة عن ضمان الامتثال لتدابير السلامة على المراكب الراسية في موانئ شيلي وفي العمل في البحر وفي الأنهار والبحيرات. |
s) Pedir a las comunidades económicas regionales y a las organizaciones encargadas de las cuencas fluviales y lacustres que inicien un diálogo regional sobre el cambio climático y sus efectos en el sector de los recursos hídricos con el fin de idear medidas apropiadas de adaptación; | UN | (ق) مطالبة المجموعات الاقتصادية الإقليمية ومنظمات أحواض الأنهار والبحيرات الشروع في حوار إقليمي حول تغير المناخ وأثره على قطاع المياه بغية اتخاذ تدابير التكيف المناسبة؛ |
Aproximadamente el 28% de la población rural dependía de los ríos y lagos para sus necesidades hídricas. | UN | واعتمد نحو 28 في المائة من سكان الأرياف على الأنهار والبحيرات في تلبية احتياجاتهم من المياه. |
En China la vulnerabilidad al cambio climático se debe en parte a que la mayoría de la población y de la infraestructura económica se encuentra a lo largo de los 18.000 kilómetros de costa o en las riberas de los ríos y lagos. | UN | أما قابلية الصين للتأثر بتغير المناخ فيعزى جزئياً إلى وجود غالبية سكانها وهياكلها الأساسية على امتداد خطها الساحلي الذي يبلغ طوله 000 18 كيلومتر أو على ضفاف الأنهار والبحيرات. |
La compatibilidad de esos principios con los que rigen la utilización de los ríos y lagos transfronterizos contribuye a un enfoque coherente de las cuestiones del agua en el derecho internacional. | UN | ويسهم اتساق تلك المبادئ مع المبادئ التي تحكم استخدام الأنهار والبحيرات العابرة للحدود في إيجاد نهج متماسك إزاء قضايا المياه في القانون الدولي. |
c) El aprovechamiento integrado y la conservación de las cuencas de los ríos y los lagos a nivel nacional, internacional y a todos los niveles apropiados; | UN | )ج( اﻹدارة المتكاملة ﻷحواض اﻷنهار والبحيرات وحفظها على الصعيدين الوطني والدولي وعلى جميع الصعد المناسبة؛ |
Sus actividades surten efecto cotidianamente: lo vemos en los cuerpos alimentados de niños que antes pasaban hambre, en la vida plena de quienes están inmunizados contra las enfermedades, en los ojos brillantes de los niños que alcanzan la educación a través de la fuerte inagotable del conocimiento humano, en los refugiados a quienes se cuida y se devuelve a sus hogares, y en los ríos y los lagos que han recuperado la salud. | UN | ونرى ذلك في أجساد اﻷطفال التي تغذت بعد أن كانت تعاني ذات يوم من المجاعة، وفي الحياة النابضة للذين تحصنوا ضد اﻷمراض، وفي العيون المشرقة لﻷطفال الذين نالوا قسطا من التعليم من خلال المستودع الفني للمعرفة اﻹنسانية، وفي اللاجئين الذين كانوا موضع عناية وعادوا الى ديارهم وفي اﻷنهار والبحيرات التي استعادت نقاء صحتها. |
Cuando se conocen la posición y la hora precisas de los deslizamientos de tierras, los cambios del nivel del mar y la altura del agua de ríos y lagos, resulta posible seguir de cerca estos cambios. | UN | فمعرفة المكان والوقت المحددين لانهيالات التربة والتغيرات في منسوب سطح البحر وارتفاع المياه في الأنهار والبحيرات تتيح رصد التغيرات. |
El Ministerio del Trabajo informó en 1995 de que en los distritos autónomos de Khanty-Mansi y Yamal-Nenetz se habían destruido, de manera permanente, 11 millones de hectáreas de zonas usadas por los rebaños de renos, y se habían contaminado irremediablemente docenas de ríos y lagos. | UN | وقد أفادت وزارة العمل في عام 1995 بأن 11 مليون هكتار من الأراضي التي ترعى فيها قطعان الرنة في مقاطعتي خانتي - مانسي ويامال - نينيتز المتمتعتين بالحكم الذاتي أُتلِفت نهائياً وأن عشرات الأنهار والبحيرات لُوِّثت بشكل يستحيل تداركه. |
El boletín International Rivers and Lakes Newsletter, publicado conjuntamente por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, dedicará también su número de junio de 2003 al Año Internacional del Agua Dulce, 2003. | UN | 51 - و " النشرة الدولية بشأن الأنهار والبحيرات " ، التي تصدر بالاشتراك بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ستكرس أيضا عددها لحزيران/يونيه 2003، للسنة الدولية للمياه العذبة، 2003. |