ويكيبيديا

    "الأهالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • padres
        
    • las comunidades
        
    • los residentes
        
    • los habitantes
        
    • la población local
        
    • comunidad
        
    • de la población
        
    • las poblaciones
        
    • comunitarias
        
    • las familias
        
    • pueblo
        
    • La gente
        
    • nativos
        
    • los vecinos
        
    • la localidad
        
    Los que acaban de ser padres, que representan gran parte del negocio. Open Subtitles و لدينا الأهالي الجدد و الذين يأخذون الكثير من وقتنا
    Casi todos los padres llevan pantalones cortos y mucho bronceador pero esa es otra opción. Open Subtitles تعرف معظم الأهالي يذهبون ببنطلونات قصير وقميص قصير لكن هذه طريقه جديده للذهاب
    A veces los padres necesitan tanta ayuda como sus hijos para enfrentar estas cosas. Open Subtitles في بعض الأحيان يحتاج الأهالي للمساعدة بمقدار تعامل أطفالهم مع هذه الامور
    Destacando la urgencia de facilitar el suministro de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas de la zona de Abyei, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحة إلى تيسير وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع الأهالي المتضررين في منطقة أبيي،
    los residentes descubrieron después el cuerpo de Sara con la ropa rasgada y numerosas señales que indicaban una violación con uso de la fuerza. UN واكتشف اﻷهالي بعدها جثتها وقد تمزقت ملابسها وظهرت علامات عديدة تشير الى حدوث اغتصاب عنيف.
    Debido a estas circunstancias los habitantes y los desplazados subieron a autobuses que tenían como destino la frontera. UN وبسبب هذه الظروف، استقل الأهالي والمشردون داخليا الحافلات المتجهة صوب الحدود.
    Pero los padres llegarán pronto, y debo pedirte que dejes la escuela ahora mismo. Open Subtitles ولكن الأهالي سيأتون قريباً وأطلب منكَ أن ترحل من هذه المدرسة حالاً
    ¿Son los agentes del FBI a cargo de los padres? - Sí. Open Subtitles هل أنتما العملاء الفيدراليين المسؤولان عن التعامل مع الأهالي ؟
    Este evento promueve los libros para niños escritos en francés, y a él asisten representantes de casas editoriales y padres y niños. UN ويهدف هذا الاجتماع إلى ترويج كتب الأطفال المكتوبة باللغة الفرنسية، ويحضره أصحاب دور النشر فضلاً عن الأهالي والأطفال.
    El plan ha servido para aumentar la información y conceder prioridad a la educación de los habitantes de las islas del Pacífico en las escuelas, así como entre los padres y las comunidades. UN وساعدت الخطة باستمرار في زيادة التوعية وتحديد الأولويات في المدارس، وبين الأهالي والمجتمعات المحلية.
    Si bien los aportes para sufragar el funcionamiento de dichos establecimientos son proporcionales a los ingresos, para muchos padres resultan exorbitantes. UN وعلى الرغم من أن الاشتراك في تكاليف إدارة هذه المرافق مرتبط بالدخل، فإن كثيرا من الأهالي وجدوا النفقات تعجيزية.
    De hecho, una de las cicatrices duraderas de Chernobyl es el temor al futuro que los padres con frecuencia transmiten a sus hijos. UN والواقع أن إحدى الندوب الدائمة التي خلفها تشيرنوبيل هي الخوف من المستقبل، وهو ما يورثه الأهالي إلى أبنائهم.
    Destacando la urgencia de facilitar el suministro de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas de la zona de Abyei, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحة إلى تيسير وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع الأهالي المتضررين في منطقة أبيي،
    Se había prohibido el acceso de los residentes más allá de las barricadas impidiendo así que unos 1.500 estudiantes acudieran a las escuelas. UN وقد منع اﻷهالي من تجاوز الحواجز، كما منع حوالي ٥٠٠ ١ طالب من الذهاب إلى المدرسة.
    En un incidente similar reunieron a los habitantes en una cooperativa agrícola y posteriormente los llevaron al mismo centro de detención. UN وفي حادث مماثل، جُمع الأهالي في تعاونية زراعية ثم نُقلوا إلى مركز الاحتجاز نفسه.
    La Freeport había expropiado una gran extensión de tierras de la población local y las mujeres exigían que se les devolvieran. UN وقد صادرت فريبورت مساحات كبيرة من أراضي الأهالي وطالبت النساء بإرجاعها إلى أصحابها.
    Mientras tanto, se celebraron 4 reuniones educativas para informar a la comunidad local sobre el proceso de desminado UN وفي هذه الأثناء، عُقدت 4 اجتماعات تثقيفية لتقديم معلومات إلى الأهالي بشأن عملية إزالة الألغام
    No obstante, es preciso señalar que todas esas estrategias no han permitido garantizar la sostenibilidad de las medidas ni promover la participación de las poblaciones. UN ولكن لا بد من الاعتراف بأن جميع هذه الاستراتيجيات لم تضمن ديمومة الأنشطة ولا تعزيز مشاركة الأهالي.
    * Se fortalecerán las actividades comunitarias y el papel de las ONG en la promoción de la salud. UN سيتعزز عمل الأهالي ودور المنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز الصحة.
    Miles... hasta las familias... que no eran del ejército. Open Subtitles الأهالي و أفراد القبائل الغير متعلقين بالجيش
    La República Federativa de Yugoslavia sostiene resueltamente la posición de que el establecimiento de la operación de paz era inevitable y de que el despliegue de las unidades de la UNPROFOR en Krajina, habitada por el pueblo serbio, era indispensable. UN وتتمسك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بثبات بالموقف القائل بأن القيام بعملية سلم أمر لا مفر منه، وأن وزع وحدات قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة في كراخينا التي يسكنها اﻷهالي الصربيون أمر لا غنى عنه.
    Bueno, para que conste tú haces lo que es correcto y La gente admira eso, y eso es lo que marca la diferencia. Open Subtitles و لمعلوماتك، أن تفعل الصواب و الأهالي يحترمون هذا و هذا ما يحدث تغييراً
    Cuando se les despojara de su propiedad sin su consentimiento y sin compensación, los nativos, con toda certeza, se resistirían; es más, estarían en la obligación de hacerlo. UN فعندما أُخذت أراضي اﻷهالي بدون موافقتهم أو بدون دفع تعويضات لهم، كان عليهم بالطبع أن يقاوموا بل كان عليهم واجب الزامي هو أن يقاوموا.
    No hay evidencia de que los vecinos estuvieran armados ni testimonios que den cuenta de agresiones físicas a los soldados, excepto el mencionado intento de arrebatar el arma del sargento. UN ٣١ - ولم تتوافر أي أدلة على ما إذا كان اﻷهالي مسلحين، كما لم تتوافر أقوال عن وقوع اعتداءات على الجنود، اللهم إلا محاولة الاستيلاء على سلاح الرقيب.
    De resultas del bombardeo, murieron numerosos civiles y otros resultaron heridos, en tanto que la mayoría de las familias de la localidad huyeron hacia la retaguardia iraquí. Además, el mencionado bombardeo ocasionó daños en las propiedades de los habitantes civiles. UN وقد نجم عن القصف قتل وجرح أعداد من اﻷهالي وأدى إلى نزوح المزيد من العوائل إلى عمق اﻷراضي العراقية كما خلف القصف المذكور احداث اضرار بممتلكات اﻷهالي المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد