ويكيبيديا

    "الأهداف الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los objetivos humanitarios
        
    • sus objetivos humanitarios
        
    • fines humanitarios
        
    • los objetivos humanos
        
    • metas humanitarias
        
    • objetivos humanitarios de
        
    En otros casos, todavía debe encontrarse un justo medio entre los objetivos humanitarios y los imperativos de carácter militar. UN أما فيما يخص القضايا الأخرى، فما يزال يتعين إيجاد حل وسط بين الأهداف الإنسانية والضرورات العسكرية.
    En otros casos, todavía debe encontrarse un justo medio entre los objetivos humanitarios y los imperativos de carácter militar. UN أما فيما يخص القضايا الأخرى، فما يزال يتعين إيجاد حل وسط بين الأهداف الإنسانية والضرورات العسكرية.
    También revalidaron reenfocar los esfuerzos hacia los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención y el tema de la asistencia y cooperación internacionales. UN ووافقوا أيضا على إعادة تركيز الجهود على بلوغ الأهداف الإنسانية المحددة بموجب المعاهدة وعلى التعاون والمساعدة الدوليين.
    Por lo tanto, se necesita el compromiso político y financiero constante para alcanzar los objetivos humanitarios que nos hemos fijado. UN وبالتالي، نحن بحاجة إلى استمرار الالتزام السياسي والمالي من أجل تحقيق الأهداف الإنسانية التي حددناها بأنفسنا.
    Se señaló que la universalización sigue siendo fundamental para el logro de los objetivos humanitarios de la Convención. UN لوحظ أن تعميم الانضمام إلى الاتفاقية أمر حيوي لبلوغ الأهداف الإنسانية المحددة فيها.
    Se señaló que la universalización sigue siendo fundamental para el logro de los objetivos humanitarios de la Convención. UN لوحظ أن تعميم الانضمام إلى الاتفاقية أمر حيوي لبلوغ الأهداف الإنسانية المحددة فيها.
    Se señaló que la universalización sigue siendo fundamental para el logro de los objetivos humanitarios de la Convención. UN لوحظ أن تعميم الانضمام إلى الاتفاقية أمر حيوي لبلوغ الأهداف الإنسانية المحددة فيها.
    Guatemala considera que la ampliación de la Convención para incluir los conflictos no internacionales es compatible con los objetivos humanitarios de la Convención. UN ويرى أن توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل النزاعات غير الدولية يتمشى مع الأهداف الإنسانية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Guatemala considera que la ampliación de la Convención para incluir los conflictos no internacionales es compatible con los objetivos humanitarios de la Convención. UN ويرى أن توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل النزاعات غير الدولية يتمشى مع الأهداف الإنسانية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Nuestro éxito en la promoción de los objetivos humanitarios básicos de la Convención está claro. UN ونجاحنا في تعزيز الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية نجاح واضح.
    Esto garantizará el logro de los objetivos humanitarios de la Convención y su sostenibilidad a largo plazo. UN وسيكفل هذا تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية وتأمين استدامتها في الأجل الطويل.
    Al propio tiempo, las Altas Partes Contratantes también tendrán en cuenta los objetivos humanitarios del presente Instrumento. UN كما يتعين على الأطراف المتعاقدة السامية، لدى قيامها بذلك، أن تراعي الأهداف الإنسانية لهذا الصك.
    Esta contribución permitirá consolidar los esfuerzos constantes del Canadá para lograr los objetivos humanitarios de la Convención de Ottawa. UN وستتيح هذه المساهمة لكندا مضاعفة مساعيها المستمرة من أجل بلوغ الأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا.
    Mi delegación pide a la comunidad internacional que nos facilite asistencia para llevar a cabo los objetivos humanitarios de la Convención. UN ويناشد وفدي المجتمع الدولي مساعدتنا على تنفيذ الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    Se han realizado avances importantes en el logro de los objetivos humanitarios de la Convención. UN ويُعكف على إحراز تقدم كبير نحو تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    Estamos de acuerdo con los objetivos humanitarios de la Convención de Ottawa y, en principio, no descartamos la idea de adherirnos a ella dentro de un plazo razonable. UN ونحن نوافق على الأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا، ولا نرفض من حيث المبدأ فكرة الانضمام إليها في غضون فترة زمنية معقولة.
    La situación es peor en el Cuerno de África, donde los explosivos son las armas preferidas de los terroristas y los objetivos humanitarios son más frecuentes. UN والحالة أسوأ في القرن الأفريقي، حيث المتفجرات هي السلاح المفضل للإرهابيين وحيث الأهداف الإنسانية أكثر شيوعا.
    Es esencial que se haga una clara distinción entre los objetivos humanitarios y los objetivos políticos y de seguridad. UN من الضروري أن يكون هناك تمييز واضح بين الأهداف الإنسانية والأهداف السياسية والأمنية.
    Se considera que los juicios contra personas de escaso rango no permiten demostrar la determinación de la comunidad internacional y no despiertan suficiente interés mundial en la importancia de los objetivos humanitarios en que se basa la labor del Tribunal. UN ومن المعتقد أن محاكمة الشخصيات القليلة الشأن لن تبرهن على وجود تصميم لدى المجتمع الدولي ولن توجه اهتمام العالم بالقدر الكافي إلى أهمية الأهداف الإنسانية التي تأسس عليها عمل المحكمة.
    Se presentó al Comité Permanente una reseña del estado general de aplicación de la Convención, en particular del progreso realizado en el logro de sus objetivos humanitarios fundamentales. UN زودت اللجنة الدائمة بعرض عام للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Ha habido casos en que la diversidad de las partes interesadas y su disensión con respecto a las operaciones o los objetivos ha impedido, más que favorecido, la consecución de los fines humanitarios previstos. UN وأحيانا كانت كثرة مقدمي المساعدة اﻹنسانية وعجزهم عن بلوغ توافق في اﻵراء حول العمليات واﻷهداف تعرقل اﻷهداف اﻹنسانية أكثر مما تخدمها.
    Sus crueles y cobardes medidas impondrán sin duda alguna sacrificios a nuestro pueblo, pero no lograrán detener ni un segundo su marcha hacia los objetivos humanos y sociales que se ha trazado, y nadie quedará desamparado. UN إجراءاته القاسية والجبانة ستفرض بدون شك بعض التضحية على شعبنا، ولكنها لن تقوى على أن توقف لثانية واحدة مسيرته نحو الأهداف الإنسانية والاجتماعية التي وضعها أمام نفسه، ولن يبقى أحد بلا مأوى.
    8. El objetivo general del sistema de las Naciones Unidas ha sido contribuir al logro de las metas humanitarias y de desarrollo trazadas en el Programa Nacional de Reconstrucción y en el Plan de mediano plazo que lo sucedió. UN 8 - وقد تمثَّل الهدف العام لمنظومة الأمم المتحدة حتى الآن في الإسهام في بلوغ كل من الأهداف الإنسانية والإنمائية، الواردة في برنامج التعمير الوطني والخطة المتوسطة الأجل، التي كانت خلفا للبرنامج المذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد