ويكيبيديا

    "الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente
        
    • los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos
        
    • los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente
        
    • los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados
        
    • de los objetivos convenidos internacionalmente
        
    • las metas de desarrollo acordadas internacionalmente
        
    • las metas de desarrollo convenidas internacionalmente
        
    • las metas de desarrollo internacionalmente convenidas
        
    • los objetivos convenidos a nivel internacional
        
    • las metas de desarrollo internacionalmente acordadas
        
    • de objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente
        
    • objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional
        
    iii. Iniciativas emprendidas por la organización en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ' 3` المبادرات التي تقوم بها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Se señaló que la CEPAL jugaba un papel decisivo en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y contenidos en la Declaración del Milenio. UN ولوحظ أن اللجنة تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً لإعلان الألفية.
    iii) Iniciativas de apoyo a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN ' 3` مبادرات لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    Los países desarrollados deben rendir cuentas de sus compromisos relativos a los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وينبغي أن تعتبر البلدان المتقدمة النمو مساءلة عن التزاماتها بشأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    En ese caso como en otros, es importante establecer objetivos mensurables, a fin de supervisar el avance en los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN وفي هذه الحالة، كما في غيرها، من المهم تحديد أهداف قابلة للقياس من أجل رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Documento de antecedentes para las consultas a nivel ministerial: aplicación de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados de la Declaración del Milenio UN ورقة معلومات أساسية للمشاورات ذات المستوى الوزاري: تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً في إعلان الألفية
    El aumento de la coherencia contribuirá al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ومن شأن زيادة التلاحم الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    En síntesis, los progresos de la alianza mundial para el desarrollo no son de ningún modo suficientemente firmes para asegurar que la cooperación para el desarrollo facilite un rápido avance hacia los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ومجمل القول إن التقدم المحرز في مجال الشراكة الإنمائية العالمية ليس بأي حال من الأحوال بالقوة الكافية التي تكفل إحراز التعاون الإنمائي تقدماً سريعاً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Es una idea generalmente aceptada que la principal responsabilidad de avanzar hacia los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente recae en el Gobierno. UN ومن المتفق عليه أن المسؤولية الأولية للتحرك نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً تقع على عاتق الحكومة.
    Es una idea generalmente aceptada que la principal responsabilidad de avanzar hacia los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente recae en el Gobierno. UN ومن المتفق عليه أن المسؤولية الأولية للتحرك نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً تقع على عاتق الحكومة.
    Mejores prácticas, buenas políticas y legislación habilitante en apoyo de la urbanización sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN أفضل الممارسات والسياسات السليمة والتشريعات التمكينية لدعم التحضر المستدام وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    Mejores prácticas, buenas políticas y legislación habilitante en apoyo de la urbanización sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN أفضل الممارسات والسياسات السليمة والتشريعات التمكينية لدعم التحضر المستدام وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    Mejores prácticas, buenas políticas y legislación habilitante en apoyo de la urbanización sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN أفضل الممارسات والسياسات السليمة والتشريعات التمكينية لدعم التحضر المستدام وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    Mejores prácticas, buenas políticas y legislación habilitante en apoyo de la urbanización sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN أفضل الممارسات والسياسات السليمة والتشريعات التمكينية لدعم التحضر المستدام وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    Mejores prácticas, buenas políticas y legislación habilitante en apoyo de la urbanización sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN أفضل الممارسات والسياسات السليمة والتشريعات التمكينية لدعم التحضر المستدام وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    La Cumbre Mundial 2005 reconoció la necesidad de fortalecer el componente de desarrollo de las Naciones Unidas a fin de ayudar a lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وأشار إلى أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 سلم بضرورة تعزيز الدعامة الإنمائية للأمم المتحدة من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Después del Diálogo, la serie de sesiones de alto nivel del Consejo examinará los progresos hacia los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وسوف يتناول الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد الحوار دراسة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    El reto que nos espera es plasmar en medidas concretas los compromisos asumidos a fin de lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN والتحدي الماثل أمامنا هو ترجمة الالتزامات المتعهد بها إلى عمل ملموس كيما يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Los principales responsables del desarrollo eran los propios países en desarrollo, pero la comunidad internacional, y en particular los países desarrollados, debía apoyar la creación de un entorno que propiciase la consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN وقال إن الدول النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية في التنمية، لكن المجتمع الدولي، والبلدان المتقدمة خاصة، ينبغي أن تدعم إنشاء بيئة ملائمة لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Los grupos actúan todos dentro del marco de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN وتعمل المجموعات المواضيعية كلها في إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Es preciso examinar ambas cuestiones para que, en algún momento, los países puedan alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN فيتعين التصدي للمسألتين إذا أريد للبلدان أن تحقق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    La reestructuración de la deuda soberana tendría una importante repercusión en la financiación para el desarrollo, la agenda para el desarrollo después de 2015 y la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وسيكون لإعادة هيكلة ديون الدولة أثر كبير على تمويل التنمية، وعلى خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    30. La comunidad internacional se debe atener a su principal objetivo de alcanzar las metas de desarrollo acordadas internacionalmente. UN 30 - ويجب على المجتمع الدولي أن يتمسك بهدفه الرئيسي وهو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    La Asamblea General debe evaluar la aplicación de todas las metas de desarrollo convenidas internacionalmente y proporcionar la necesaria orientación política estratégica a la luz de la Declaración del Milenio, el Plan de Aplicación de Johannesburgo y el Consenso de Monterrey. UN وعلى الجمعية العامة أن تُجري تقيماً لتنفيذ جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وأن تكفل التوجيه السياسي الاستراتيجي اللازم في ضوء إعلان الألفية وخطة تنفيذ جوهانسبرج وتوافق آراء مونتيري.
    9. El resultado de la Cumbre Mundial de 2005 ha destacado la función trascendental de la ciencia y la tecnología en el logro de las metas de desarrollo internacionalmente convenidas. UN 9- وقد شددت نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على الدور الحاسم للعلم والتكنولوجيا في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    41. El Sr. Sparber (Liechtenstein) se manifiesta de acuerdo en que una educación sexual integral es de fundamental importancia para el disfrute efectivo de una serie de derechos, con inclusión del derecho a la no discriminación -- especialmente con respecto a las niñas -- además de ser un factor clave para la consecución de las metas de desarrollo internacionalmente acordadas. UN 41 - السيد شباربر (ليختنشتاين): قال إنه يوافق على أن التربية الجنسية الشاملة أمر بالغ الأهمية من أجل التمتع الفعلي بالعديد من الحقوق، بما في ذلك عدم التمييز - وخصوصاً فيما يتعلق بالفتيات - بالإضافة إلى كونها عاملاً رئيسياً من عوامل النجاح لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Reconociendo que el régimen de objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente sienta las bases del desarrollo sostenible y que no deben aceptarse prácticas y políticas que no aporten cambios reales, UN وإذ نقر بأن نظام الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً هو أساس التنمية المستدامة وأنه لا ينبغي قبول ممارسات وسياسات الأعمال التجارية على النحو المعتاد،
    Conforme se adoptan medidas para superar la crisis, tenemos que hallar medios eficaces de afianzar los progresos que ya hemos logrado en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. UN وفي الحين الذي تتخذ فيه تدابير للتغلب على الأزمة، لا بد لنا من أن نجد طرائق فعالة للحفاظ على ما حققناه من تقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد