Ante el crecimiento de la población mundial, la crisis es un recordatorio de los compromisos asumidos en relación con los objetivos de desarrollo sostenible y su seguimiento. | UN | وفي ضوء نمو سكان العالم، تذكرنا الأزمة بالالتزامات المتعهد بها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة ومتابعتها. |
Mediante su diálogo constructivo con los Estados partes, el Comité además les animará a que cooperen en el plano internacional para lograr los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وستشجع اللجنة أيضاً الدول الأطراف، في سياق حوارها البنّاء مع هذه الدول، على التعاون على الصعيد الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة. |
Creemos firmemente que un mecanismo de examen eficiente contribuirá al logro de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن وجود آلية فعالة من هذا النوع سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة. |
27. Con los objetivos de desarrollo sostenible propuestos se reconoció que los ingresos bajos tan solo constituían uno de los aspectos de la pobreza. | UN | 27 - ومضى يقول، إن الأهداف الإنمائية المستدامة تسلّم بأن انخفاض الدخول يشكل جانبا واحدا لا غير من جوانب الفقر. |
Las coaliciones de fundaciones privadas y las alianzas de los sectores público y privado son en la actualidad uno de los medios más dinámicos de transferir recursos financieros y técnicos para cumplir los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وقد برزت تحالفات مؤسسات القطاع الخاص والتحالفات بين القطاع العام والقطاع الخاص باعتبارها من بين أكثر الوسائل ديناميكية في نقل الموارد المالية والتقنية قصد تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة. |
Compartimos la opinión del Secretario General de que superar el cambio climático contribuirá al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, además de los objetivos de desarrollo sostenible más amplios que fueron acordados en la Cumbre Mundial 2005. | UN | ونتفق مع الأمين العام في أن التغلب على تغير المناخ سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن الأهداف الإنمائية المستدامة الأوسع المتفق عليها في القمة العالمية لعام 2005. |
1. La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y los objetivos de desarrollo sostenible | UN | 1 - الأهداف الإنمائية المستدامة في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
Tras insistir en que esa tarea era una cuestión estratégica de primer orden, el Presidente instó a los Estados Miembros a que definieran y aprobaran los objetivos de desarrollo sostenible, acordaran las modalidades de financiación para alcanzarlos y concibiera un plan viable para seguir de cerca su consecución. | UN | وإذ شدد الرئيس على أن هذه المهمة إنما هي مسألة استراتيجية من الدرجة الأولى، حث الدول الأعضاء على تحديد واعتماد الأهداف الإنمائية المستدامة والاتفاق على خيارات لتمويلها وصياغة خطة عملية لرصد تنفيذها. |
Debe incluirse como una cuestión multisectorial en los objetivos de desarrollo sostenible y los océanos tienen que convertirse en un tema prioritario en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. | UN | ولا بد أن يُدرج كموضوع شامل ضمن الأهداف الإنمائية المستدامة وأن تكون المحيطات موضوعاً ذا أولوية في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Múltiples crisis, algunas de ellas de naturaleza mundial, y la necesidad de responder a situaciones de conflicto en más de 30 países, han ralentizado el avance hacia la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وقد أدت الأزمات المتعددة، وبعضها عالمـي الطابع، بالإضافة إلى الحاجة إلى الاستجابة للصراعات في أكثر من 30 بلدا، إلى إبطاء التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة. |
Metrópolis colaboró como la Sección Metropolitana de Ciudades y Gobiernos Locales Unidos en la campaña de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y actualmente colabora en el proceso de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | تعاونت الرابطة مع قسم المدن الكبرى في منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة بشأن حملة الأهداف الإنمائية للألفية وهي تتعاون حاليا بشأن عملية الأهداف الإنمائية المستدامة. |
Asimismo, en el informe se indica la existencia de grandes deficiencias en el cumplimiento de los compromisos, lo que dificulta la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible de África. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى وجود فجوات كبيرة في تنفيذ الالتزامات، الأمر الذي يقوّض تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة لأفريقيا. |
Es importante determinar los requisitos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo sostenible y cumplir con la agenda para después de 2015. | UN | وأوعزت إلى أهمية تحديد الجهد المطلوب الاضطلاع به من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En ese contexto, se subrayó la importancia de reflejar las perspectivas de los países en desarrollo sin litoral en la formulación de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا السياق أُبرز المشاركون أهمية التعبير عن منظورات البلدان النامية غير الساحلية عند صياغة الأهداف الإنمائية المستدامة. |
El UNICEF recibió elogios por su labor en la elaboración de los objetivos de desarrollo sostenible en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 24 - وقد أُشيد باليونيسيف في ما تقوم به من عمل في إعداد الأهداف الإنمائية المستدامة كجزء من خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El UNICEF recibió elogios por su labor en la elaboración de los objetivos de desarrollo sostenible en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 24 - وقد أُشيد باليونيسيف في ما تقوم به من عمل في إعداد الأهداف الإنمائية المستدامة كجزء من خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
:: Adoptar un marco de financiación más ambicioso para los objetivos de desarrollo sostenible, en el que los derechos humanos y la igualdad de género ocupen un lugar central. | UN | :: اعتماد إطار تمويل أكثر طموحا لتحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة يضع حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في صلب اهتماماته. |
Las perspectivas de planificación y los sistemas políticos actuales que recompensan los beneficios económicos a corto plazo van en detrimento de los objetivos de desarrollo sostenible a corto y a largo plazos. | UN | 11 - وتؤدي منظورات التخطيط والنظم السياسية الحالية التي تكافئ المكاسب الاقتصادية القصيرة الأجل إلى إهمال الأهداف الإنمائية المستدامة القصيرة والطويلة الأجل. |
Necesidad de pensar en los ODM no solo como objetivos que siguen la idea de los objetivos del desarrollo sostenible, sino como Objetivos de Desarrollo Sostenible del Milenio. | UN | هناك حاجة للتفكير في الأهداف الإنمائية المستدامة للألفية وليست فقط الأهداف الإنمائية للألفية التي تتبع فكرة أهداف التنمية المستدامة. |
El Pacto Mundial de las Naciones Unidas, que es una iniciativa voluntaria de responsabilidad cívica empresarial, es importante a este respecto. Sólo podrá avanzarse en el logro de los objetivos del desarrollo sostenible si el público está informado y la sociedad civil se dedica activamente al ejercicio de su derecho a vivir en un entorno saludable y en una sociedad económicamente próspera e integradora. | UN | وتعد مبادرة الأمم المتحدة للاتفاق العالمي وهي مبادرة مواطنة طوعية بين الشركات، خطوة مهمة في هذا الصدد، ولا يمكن إحراز تقدم لتلبية الأهداف الإنمائية المستدامة إلا إذا أحيط الجمهور علما بها وكان المجتمع المدني سباقا في السعي من أجل الحق في الحياة في بيئة صحية ومجتمع مزدهر اقتصاديا وشامل. |
Decidamos sobre una nueva generación de objetivos de desarrollo sostenible que suceda a los ODM, y pongámonos de acuerdo sobre los medios para alcanzarlos. | UN | دعونا نتخذ قرارا بشأن جيل جديد من الأهداف الإنمائية المستدامة التي ستخلف الأهداف الإنمائية للألفية ودعونا نتفق على طرق لجعلها حقيقة. |