ويكيبيديا

    "الأهداف المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los objetivos financieros
        
    • las metas financieras
        
    • objetivos fiscales
        
    • metas fiscales
        
    • metas financieras de
        
    • de objetivos financieros
        
    • objetivos financieros fijados
        
    En el informe se presenta un examen de la medida en que se han cumplido los objetivos financieros establecidos en el Plan Comercial de la UNOPS. UN ويوفر التقرير استعراضا للأداء مقابل الأهداف المالية في خطة عمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Ello significa que, tanto los donantes como los países en desarrollo habrán superado los objetivos financieros de la Conferencia para 2005. UN وعليه، سوف يتخطى المانحون والبلدان النامية على السواء قيمة الأهداف المالية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 2005.
    El reto que se plantea a la comunidad internacional es no desviarse de los objetivos financieros de la Conferencia para 2005 en relación tanto con los donantes como con los países en desarrollo. UN ويكمن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في ضرورة ألا يحيد عن مسار السعي إلى بلوغ الأهداف المالية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 2005 سواء للمانحين أو البلدان النامية.
    Puesto que en las metas financieras de El Cairo sólo figuran contribuciones para actividades de prevención, la consecución de las metas puede atribuirse en parte a la financiación de la terapia antirretroviral. UN ولما كانت الأهداف المالية لمؤتمر القاهرة تقتصر على إدراج مستويات تمويلية للأنشطة الوقائية فحسب، فإن تحقيق الأهداف يمكن أن يعزى جزئيا إلى تمويل العلاج بمضادات الفيروس الرجعية.
    las metas financieras de la Conferencia se fijaron hace más de 10 años, con estimaciones de gastos basadas en la experiencia disponible en 1993. UN جرى تحديد الأهداف المالية للمؤتمر منذ أكثر من 10 أعوام، وجرى تحديد التكاليف المقدرة بناء على خبرات تعود إلى عام 1993.
    De acuerdo con el Ministro, todos los objetivos fiscales establecidos por el Gobierno de Anguila para 2004 se habían superado. UN وحسب الوزير، فإن جميع الأهداف المالية التي حددتها حكومة أنغيلا لعام 2004 قد تم تجاوزها.
    La estrategia se centra en la obtención de fondos de calidad, previsibles, flexibles y plurianuales con el objetivo general de cumplir los objetivos financieros indicados en el plan estratégico de mediano plazo. UN وتركز الاستراتيجية على ضمان الجودة، والتمويل المتعدد السنوات القابل للتنبؤ والمتسم بالمرونة، على أن يكون الهدف العام هو تحقيق الأهداف المالية المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    En los estudios de casos se proporciona información más detallada sobre la forma en que se encauzan las corrientes financieras hacia actividades de población, de modo que han resultado ser un instrumento de valor inestimable para tener un mejor conocimiento de los avances logrados en la aplicación de los objetivos financieros del Programa de Acción. UN وتعتبر هذه الدراسات الإفرادية أداة قيمة لتحسين فهم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف المالية لبرنامج العمل إذ توفر مزيدا من المعلومات المفصلة عن طريقة توجيه تدفقات الموارد لصالح الأنشطة السكانية.
    En consecuencia, con cada año que pasa disminuye el número de encuestados que suministra la información requerida para vigilar adecuadamente el progreso en la consecución de los objetivos financieros. UN ونتيجة لذلك، يتضاءل كل سنة عدد الذين يرسلون ردودا يوفرون بها المعلومات المطلوبة من أجل القيام برصد واف للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المالية.
    Es esencial que todos los gobiernos, tanto de los países donantes como de los países en desarrollo, reafirmen su compromiso de dar efecto a los objetivos convenidos en El Cairo y movilizar los recursos adicionales imprescindibles para lograr los objetivos financieros. UN ومن الضروري أن تجدد جميع الحكومات، سواء حكومات البلدان المانحة أو البلدان النامية، التزامها بتنفيذ أهداف مؤتمر القاهرة وبحشد الموارد الإضافية اللازمة لبلوغ الأهداف المالية.
    La sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales de mujeres, pueden desempeñar una función importante en la supervisión de los gastos en materia de población y en la labor de velar por que los gobiernos logren los objetivos financieros y de equidad. UN وبإمكان المجتمع المدني، وخاصة المنظمات النسائية غير الحكومية، القيام بدور هام في رصد النفقات المتعلقة بالسكان والسعي للتأكد من تحقيق الحكومات الأهداف المالية وأهداف التكافؤ.
    Pese a la intensa labor de seguimiento realizada, cada vez resultaba más difícil evaluar el progreso de los países en desarrollo en cuanto al logro de los objetivos financieros de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ورغم المتابعة المكثفة، ما انفك تتبع التقدم الذي تحرزه البلدان النامية نحو بلوغ الأهداف المالية التي تمخض عنها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يزداد صعوبة.
    El logro de los objetivos financieros de la Conferencia depende en gran parte de lo que decidan unos cuantos agentes de financiación principales, puesto que la mayoría de los recursos provienen de unos pocos donantes principales. UN 36 - ويرتبط بلوغ الأهداف المالية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى حد بعيد بالسلوك التمويلي لقلة من الجهات المعنية الرئيسية على اعتبار أن غالبية الموارد تتأتى من قلة من كبار المانحين.
    :: Consolidar la voluntad política y el compromiso de cumplir los objetivos financieros de El Cairo para poder lograr los objetivos de la Conferencia, esenciales para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN :: تعزيز الإرادة السياسية وتعزيز الالتزام السياسي بتنفيذ الأهداف المالية لمؤتمر القاهرة، من أجل بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بوصفها جزءا لا يتجزأ من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Principales dificultades en la consecución de las metas financieras de la Conferencia UN خامسا - التحديات الرئيسية التي تواجه تنفيذ الأهداف المالية للمؤتمر
    Puesto que en las metas financieras de El Cairo sólo se contemplan contribuciones para actividades de prevención, la consecución de las metas puede atribuirse en parte a la financiación de la terapia antirretroviral. UN ولما كانت الأهداف المالية لمؤتمر القاهرة تتضمن مستويات تمويل لأنشطة الوقاية فقط، فإن تحقيق هذه الأهداف يمكن أن يعزى إلى حد ما إلى تمويل العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Han transcurrido 15 años desde que se fijaron las metas financieras de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN لقد مرت خمس عشرة سنة منذ تحديد الأهداف المالية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La administración de la UNOPS, considerando los resultados de 2001, pidió que se aplicara un criterio más detallado, fundamentado y conservador para examinar las metas financieras y los gastos administrativos para 2002, identificando también los obstáculos que produjeron el déficit de 2001. UN واستجابة لنتيجة عام 2001، دعت إدارة المكتب إلى الأخذ بنهج أكثر تفصيلا وتعزيزا ومحافظة في تنقيح الأهداف المالية والنفقات الإدارية لعام 2002 مع التعرف في نفس الوقت على العقبات التي أدت إلى حدوث عجز عام 2001.
    Debido en gran medida a factores cíclicos, se superaron los objetivos fiscales establecidos en los programas de estabilidad de los distintos Estados integrantes de la zona del euro aunque, en general, la orientación de la política fiscal fue bastante neutral en 2002. UN وكانت عوامل الدورة مسؤولة بصورة عامة عن تجاوز الأهداف المالية المحددة في برامج الاستقرار في دول أعضاء منفردة في منطقة اليورو إلا أن حالة السياسة المالية، إجمالا، كانت محايدة بصورة عامة في عام 2002.
    Las metas fiscales seguirán orientadas a niveles de sostenibilidad durante todo el nuevo proyecto. UN وستظل الأهداف المالية ملتزمة بمستويات الاستدامة طوال تنفيذ المشروع الجديد.
    La autosostenibilidad, indicador esencial de toda operación de recaudación de fondos, no se había fijado como objetivo principal y tampoco se había incluido siempre como finalidad de la recaudación de fondos el logro de objetivos financieros. UN فالاستدامة الذاتية، وهي مؤشر رئيسي لأي عملية لجمع الأموال، لم تحدد بوصفها هدفا رئيسيا، كما لم يدرج دوما تحقيق الأهداف المالية بوصفه هدفا لجمع الأموال.
    los objetivos financieros fijados a las empresas debían definirse en un contexto a más largo plazo. UN وينبغي في وضع اﻷهداف المالية للشركات تحديدها في سياق أطول أجلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد