4. La Conferencia de los Estados Parte concertará actividades, procedimientos y métodos de trabajo con miras a lograr los objetivos enunciados en el párrafo 1 del presente artículo, y en particular: | UN | 4- يتفق مؤتمر الدول الأطراف على أنشطة وإجراءات وطرائق عمل لتحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك: |
4. La Conferencia de los Estados Parte concertará actividades, procedimientos y métodos de trabajo con miras a lograr los objetivos enunciados en el párrafo 1 del presente artículo, y en particular: | UN | 4- يتفق مؤتمر الدول الأطراف على أنشطة وإجراءات وطرائق عمل لتحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك: |
4. La Conferencia de los Estados Parte concertará actividades, procedimientos y métodos de trabajo con miras a lograr los objetivos enunciados en el párrafo 1 del presente artículo, y en particular: | UN | 4- يتفق مؤتمر الدول الأطراف على أنشطة وإجراءات وطرائق عمل لتحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك: |
Se le pidió también que informara acerca de los progresos registrados en el logro de los objetivos establecidos en el párrafo 3 de la misma. | UN | وطلب المجلس مني أيضا أن أقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 3 من القرار. |
Con respecto al párrafo 18, el Gobierno de Sudáfrica y otros países productores de diamantes del África meridional han iniciado el proceso Kimberley de reuniones de productores, procesadores, importadores y exportadores de diamantes, cuyos objetivos se corresponden con los que figuran en dicho párrafo. | UN | 32 - وفيما يتصل بالفقرة 18، ابتدرت حكومة جنوب أفريقيا وغيرها من منتجي الماس في الجنوب الأفريقي عملية كيمبرلي لعقد اجتماعات لمنتجي الماس ومصنعيه ومستورديه ومصدريه، وتتطابق أهدافها مع الأهداف المبينة في الفقرة 18. |
38. El procedimiento de seguimiento del Mecanismo se [elaborará con el objeto de impulsar los objetivos enunciados en el párrafo 11 supra. | UN | 38- يكون إجراء متابعة الآلية [مصوغاً من أجل تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 11 أعلاه. |
2. Exhorta a los Estados Miembros a que fomenten la adopción de enfoques interdisciplinarios, así como el establecimiento de equipos multidisciplinarios, con miras a alcanzar, en el contexto de la reducción de la demanda, los objetivos enunciados en el párrafo 1 supra; | UN | 2 - يحـث الدول الأعضاء على الترويج لإقرار نهج متعدد التخصصات وكذلك إنشاء أفرقة متعددة التخصصات، سعيا إلى بلوغ الأهداف المبينة في الفقرة 1 أعلاه، في سياق خفض الطلب؛ |
i) La situación sobre el terreno, incluida la violencia sexual y los efectos del conflicto en las mujeres y los niños, y en particular a la luz de los objetivos enunciados en el párrafo 11 y sobre la base del proceso de evaluación conjunta que permite la actual colaboración estratégica entre el Gobierno congoleño y la MONUSCO; | UN | ' 1` الحالة على أرض الواقع، بما يشمل العنف الجنسي وآثار النزاع على النساء والأطفال، بما في ذلك على ضوء الأهداف المبينة في الفقرة 11، وبالاستناد إلى عملية التقييم المشترك التي تتيحها الشراكة الاستراتيجية المستمرة بين الحكومة الكونغولية والبعثة؛ |
i) La situación sobre el terreno, incluida la violencia sexual y los efectos del conflicto en las mujeres y los niños, y en particular a la luz de los objetivos enunciados en el párrafo 11 y sobre la base del proceso de evaluación conjunta que permite la actual colaboración estratégica entre el Gobierno congoleño y la MONUSCO; | UN | ' 1` الحالة على أرض الواقع، بما يشمل العنف الجنسي وآثار النزاع على النساء والأطفال، بما في ذلك على ضوء الأهداف المبينة في الفقرة 11، وبالاستناد إلى عملية التقييم المشترك التي تتيحها الشراكة الاستراتيجية المستمرة بين الحكومة الكونغولية والبعثة؛ |
i) La situación sobre el terreno, incluida la violencia sexual y los efectos del conflicto en las mujeres y los niños, y en particular a la luz de los objetivos enunciados en el párrafo 11 supra y sobre la base del proceso de evaluación conjunta que permite la actual colaboración estratégica entre el Gobierno congoleño y la Misión; | UN | ' 1` الحالة على أرض الواقع، بما يشمل العنف الجنسي وآثار النزاع في النساء والأطفال، في ضوء أمور منها الأهداف المبينة في الفقرة 11 أعلاه وبالاستناد إلى عملية التقييم المشترك التي تتيحها الشراكة الاستراتيجية القائمة بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة؛ |
Esta sigue comprometida a apoyar a la República Democrática del Congo para realizar progresos sostenidos en la consecución de los objetivos enunciados en el párrafo 4 de la resolución 1991 (2011) del Consejo de Seguridad. | UN | وما زالت البعثة ملتزمة بدعم جمهورية الكونغو الديمقراطية في إحراز تقدم مستمر نحو تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1991 (2011). |
Será preciso obtener un compromiso renovado de hacer frente a las dificultades que siguen entorpeciendo las gestiones encaminadas a establecer una estabilidad duradera y avanzar en la consecución de los objetivos enunciados en el párrafo 4 de la resolución 1991 (2011) del Consejo de Seguridad una vez que se hayan celebrado las elecciones presidenciales y las elecciones legislativas a nivel nacional. | UN | ولا بد من تجديد الالتزام بالتصدي للتحديات التي ما زالت تعيق الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار دائم وإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1991 (2011)، بعد انتهاء الانتخابات الرئاسية والتشريعية الوطنية. |
18. Pide al Secretario General que presente un informe al Consejo, a más tardar el 15 de marzo de 2005, sobre la información recibida de todas las fuentes pertinentes, incluidos el Gobierno de Reconciliación Nacional de Côte d ' Ivoire, la ONUCI, la CEDEAO y la Unión Africana, sobre los progresos realizados en la consecución de los objetivos enunciados en el párrafo 13 supra; | UN | 18 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في موعد أقصاه 15 آذار/مارس 2005، استنادا إلى المعلومات الواردة من جميع المصادر ذات الصلة، بما فيها حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 13 أعلاه؛ |
18. Pide al Secretario General que presente un informe al Consejo, a más tardar el 15 de marzo de 2005, sobre la información recibida de todas las fuentes pertinentes, incluidos el Gobierno de Reconciliación Nacional de Côte d ' Ivoire, la ONUCI, la CEDEAO y la Unión Africana, sobre los progresos realizados en la consecución de los objetivos enunciados en el párrafo 13 supra; | UN | 18 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في موعد أقصاه 15 آذار/مارس 2005، استنادا إلى المعلومات الواردة من جميع المصادر ذات الصلة، بما فيها حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 13 أعلاه؛ |
Esta segunda reunión de expertos celebrada en Nueva Zelandia tenía por objeto proseguir el examen de esas recomendaciones y conseguir los objetivos establecidos en el párrafo 2. | UN | وكانت الغاية من الاجتماع الثاني للخبراء الذي عقد في نيوزيلندا هي المضي قدما في تدعيم هذه التوصيات وتحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 2. |
Los Presidentes comparten los objetivos establecidos en el párrafo 5 de la resolución 68/268 de la Asamblea General, entre los que se incluyen lograr un diálogo más eficaz, aprovechar al máximo el tiempo disponible y facilitar un diálogo más interactivo y productivo con los Estados partes. | UN | ٩٤ - يتفق رؤساء الهيئات مع الأهداف المبينة في الفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 68/268، التي تشمل جعل الحوار أكثر فعالية، وتحقيق أقصى قدر من الاستفادة من الوقت المتاح والسماح بتحقيق حوار مثمر وتفاعلي بشكل أكبر مع الدول الأطراف. |
3.4 El autor subraya que el artículo 18, párrafo 3, del Pacto reconoce que la libertad de manifestar la propia religión estará sujeta únicamente a las limitaciones prescritas por la ley que sean necesarias para alcanzar uno de los objetivos establecidos en el párrafo 3 del artículo 18. | UN | 3-4 ويؤكّد صاحب البلاغ أن الفقرة 3 من المادة 18 من العهد لا تسمح بفرض قيود على حرية الفرد في إظهار دينه إلا عندما يكون منصوصاً عليها في القانون أو عندما تكون ضرورية لتحقيق هدف من الأهداف المبينة في الفقرة 3 من المادة 18(). |
Con respecto al párrafo 18, el Gobierno de Sudáfrica y otros países productores de diamantes del África meridional han iniciado el proceso Kimberley de reuniones de productores, procesadores, importadores y exportadores de diamantes, cuyos objetivos se corresponden con los que figuran en dicho párrafo. | UN | 32 - وفيما يتصل بالفقرة 18، ابتدرت حكومة جنوب أفريقيا وغيرها من منتجي الماس في الجنوب الأفريقي عملية كيمبرلي لعقد اجتماعات لمنتجي الماس ومصنعيه ومستورديه ومصدريه، وتتطابق أهدافها مع الأهداف المبينة في الفقرة 18. |