ويكيبيديا

    "الأهداف من خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • objetivos mediante
        
    • objetivos a través de
        
    • objetivos por conducto
        
    • metas mediante
        
    Trabaja para lograr esos objetivos mediante varios programas. UN وهي تعمل على تحقيق هذه الأهداف من خلال عدة برامج.
    La Fundación alcanza estos objetivos mediante la elaboración y publicación de programas de estudios. UN وتحقق مؤسسة ثقافة السلام هذه الأهداف من خلال وضع المناهج ونشرها.
    La Coalición Internacional de Hábitat intenta obtener esos objetivos mediante: UN ويهدف الائتلاف الدولي للموئل إلى تحقيق هذه الأهداف من خلال:
    El Gobierno tiene ante sí la tarea de alcanzar esos objetivos mediante sus planes de acción y sus programas de plazo fijo. UN ويكمن التحدي الذي توجهه الحكومة في تحقيق هذه الأهداف من خلال خطط عمل وبرامج موقوتة.
    Por consiguiente, instamos a nuestros países asociados a que apoyen la realización de los objetivos a través de una asociación mundial más estrecha, como se recomienda en el octavo ODM. UN ولذلك نناشد شركاءنا من البلدان دعم تحقيق الأهداف من خلال شراكة عالمية قوية على نحو ما جرت التوصية به في الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se ocupó de esos objetivos por conducto de las mesas redondas siguientes: movilidad laboral, incorporación de la migración en la planificación del desarrollo y la protección de los migrantes; y también mediante las discusiones mantenidas en el Espacio Común, que se amplió a reuniones paralelas interactivas. UN وتناول المنتدى هذه الأهداف من خلال مواضيع اجتماعات المائدة المستديرة، وهي تنقل اليد العاملة في أسواق العمل، وإدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي، وحماية المهاجرين؛ ومن خلال حلقات النقاش التي عقدها الحيز المشترك والتي تم توسيع نطاقها لتصبح جلسات فرعية تفاعلية.
    La Fundación Alulbayt procura alcanzar esos objetivos mediante la promoción de la autoayuda, la autosuficiencia y los proyectos de desarrollo sostenible. UN وتنفذ مؤسسة آل البيت هذه الأهداف من خلال تشجيع المساعدة الذاتية والاعتماد على النفس ومشاريع التنمية المستدامة.
    La Fundación Educación para la Paz logra estos objetivos mediante la elaboración y publicación de planes de estudios. UN وتحقق مؤسسة التعليم من أجل السلام هذه الأهداف من خلال وضع ونشر المناهج.
    La Fundación Educación para la Paz logra estos objetivos mediante la elaboración y publicación de planes de estudios. UN وتعمل المؤسسة على تحقيق هذه الأهداف من خلال وضع ونشر مناهج دراسية.
    Los Objetivos no pueden alcanzarse sin aprovechar las sinergias entre igualdad entre los géneros y todos los Objetivos, mediante una incorporación sistemática de la perspectiva de género. UN ولن تحقق الأهداف بدون تسخير أوجه التآزر بين هذه المساواة وجميع الأهداف من خلال تعميم المنظور الجنساني بصورة منهجية.
    Por consiguiente, la contribución de la Comisión de Desarme para lograr estos objetivos mediante debates sustantivos y recomendaciones prácticas es muy valiosa y no deja de ser pertinente. UN ومن ثم، فإن إسهام هيئة نزع السلاح في تحقيق تلك الأهداف من خلال مناقشات مضمونية وتوصيات عملية له أهمية مستمرة وقيمة كبيرة.
    El PNUD se esfuerza por alcanzar esos objetivos mediante el fortalecimiento de instituciones básicas de gobierno democrático a todos los niveles: nacional, regional y local o descentralizado. UN 97 - ويعمل البرنامج الإنمائي على بلوغ هذه الأهداف من خلال تعزيز المؤسسات الرئيسية للحكومات الديمقراطية على جميع الصعد الوطني والإقليمي والمحلي واللامركزي.
    De 2003 a 2006, la Asociación Internacional para la Defensa de la Libertad Religiosa hizo todo lo posible por alcanzar dichos objetivos mediante diversas actividades e iniciativas. UN وقد سعت الرابطة الدولية للدفاع عن الحرية الدينية خلال الأعوام من 2003 إلى 2006 إلى تحقيق هذه الأهداف من خلال الاضطلاع بأنشطة وجهود عدّة.
    - Alcanzar los objetivos mediante un mecanismo de diálogo mutuo entre la misión y el país anfitrión UN - تحقيق الأهداف من خلال آلية للحوار المشترك بين البعثة والبلد المضيف
    Entre 2006 y 2007 la organización impulsó estos objetivos mediante varias iniciativas, proyectos y acuerdos y su participación en la elaboración de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ومن عام 2006 إلى عام 2007، نفذت الجمعية هذه الأهداف من خلال العديد من المبادرات والمشاريع والاتفاقات وعن طريق المشاركة في وضع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    :: Se puede acelerar la consecución de los objetivos mediante un análisis de los cuellos de botella de carácter participativo, que incorpore el enfoque de los asociados, y la ejecución de planes de acción selectivos que aglutinen las actividades de una serie de partes interesadas UN :: يمكن التعجيل في تحقيق الأهداف من خلال تحليل تشاركي للعقبات مشفوعا بنهج قائم على الشراكات وبتنفيذ خطط عمل مركزة تضم الجهود التي تبذلها مجموعة من أصحاب المصلحة
    Está previsto que el equipo de la sede del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aumente su apoyo para mejorar la interacción con los equipos operacionales integrados a fin de alcanzar esos objetivos mediante una mejor planificación funcional en apoyo de la planificación integrada de las misiones realizada por los equipos. UN ومن المقرر أن يعزز فريق مقر إدارة الدعم الميداني دعمه لتحسين التفاعل مع الأفرقة المذكورة من أجل تحقيق هذه الأهداف من خلال تحسين التخطيط الوظيفي لدعم هذه الأفرقة في التخطيط المتكامل للبعثات.
    A lo largo del último decenio, Indonesia desplegó esfuerzos por lograr esos objetivos mediante una política económica y de desarrollo en favor del crecimiento, del empleo, de los pobres y del medio ambiente. UN خلال العقد المنصرم، بذلت إندونيسيا جهودها الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف من خلال سياسة اقتصادية وإنمائية مؤيدة للنمو وفرص العمل والفقراء والبيئة.
    La UNMIK sigue promoviendo esos objetivos mediante su colaboración con Pristina y Belgrado, las comunidades de Kosovo y los agentes regionales e internacionales. UN وتواصل البعثة السعي إلى تحقيق هذه الأهداف من خلال التعامل مع القيادة في بريشتينا وبلغراد، ومع الطوائف في كوسوفو، ومع الأطراف الفاعلة الإقليمية والدولية.
    Sirven para guiar y ayudar a los Estados en el cumplimiento de esos objetivos a través de una mejor protección de los derechos humanos. UN وتعمل هذه اللجان على توجيه ومساعدة الدول على تحقيق تلك الأهداف من خلال توفير حماية أكبر لحقوق الإنسان.
    Actualmente, Islandia está trabajando para cumplir esos objetivos por conducto de su Organismo de Desarrollo Internacional, mediante su participación en el Consejo Ejecutivo de la Organización Mundial de la Salud, y mediante el apoyo a la iniciativa del Grupo de Tareas sobre el control de enfermedades transmisibles en la Región del Mar Báltico del Consejo de los Estados del Mar Báltico. UN وتعمل آيسلندا في الوقت الحاضر على تحقيق هذه الأهداف من خلال وكالتها للتنمية الدولية، ومن خلال مشاركتها في المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية، وعن طريق تقديم الدعم لمبادرة فرقة العمل التابعة لمجلس دول بحر البلطيق المعنية بمكافحة الأمراض المعدية في منطقة بحر البلطيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد