ويكيبيديا

    "الأهمية التي نوليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importancia que concedemos a
        
    • importancia que atribuimos a
        
    • importancia que asignamos a
        
    • importancia que atribuimos al
        
    • importancia que otorgamos a
        
    • importancia que conferimos a
        
    • importancia que le asignamos
        
    • importancia que otorgamos al
        
    • importancia que concedemos al
        
    • la importancia que damos
        
    • la importancia que asignamos
        
    Ello demuestra la importancia que concedemos a la participación de los agentes regionales. UN وتبين بوضوح هذه الشراكات الأهمية التي نوليها لمشاركة الأطراف الإقليمية الفاعلة.
    Esta demostración de nuestro compromiso al más alto nivel tiene como fin subrayar la importancia que concedemos a dicho documento. UN والغرض من إظهار هذا الالتزام على أعلى المستويات هو إظهار الأهمية التي نوليها لهذه الوثيقة.
    Nuestra actitud refleja la importancia que atribuimos a la Conferencia de Desarme. UN إن النهج الذي نتبعه يعكس الأهمية التي نوليها لمؤتمر نزع السلاح.
    En primer lugar, quisiera reafirmar la importancia que atribuimos a la Estrategia como uno de los principales documentos en la lucha mundial contra el terrorismo. UN وأود، أولا، أن أؤكد مجددا الأهمية التي نوليها للاستراتيجية بوصفها إحدى الوثائق الرئيسية في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Nos hemos sumado al consenso sobre el proyecto de resolución dada la importancia que asignamos a las medidas de fomento de la confianza. UN لقد انضم الوفد الهندي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا تمشيا مع الأهمية التي نوليها لتدابير بناء الثقة.
    No obstante, deseamos reiterar la importancia que atribuimos al concepto de desarrollo sostenible. UN إلا إننا نود أن نؤكد مجددا اﻷهمية التي نوليها لمفهوم التنمية المستدامة.
    Quiero hacer especial énfasis en la importancia que otorgamos a la cuestión del cambio climático. UN أود أن أركز بشكل خاص على الأهمية التي نوليها لتغير المناخ.
    La importancia que conferimos a este tema se puso de relieve con la participación personal del Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Turkmenistán en el debate de este tema en la Tercera Comisión. UN وجرى التشديد على الأهمية التي نوليها لهذه المسألة بالمشاركة الشخصية لنائب رئيس وزراء تركمانستان ووزير الخارجية في مناقشة هذه المسألة في اللجنة الثالثة.
    Esta demostración de nuestro compromiso al más alto nivel tiene como fin subrayar la importancia que concedemos a dicho documento. UN والغرض من إظهار هذا الالتزام على أعلى المستويات هو إظهار الأهمية التي نوليها لهذه الوثيقة.
    Ello es así, debido a la importancia que concedemos a la Comisión, en particular en la promoción del desarme nuclear. UN ويرجع هذا إلى الأهمية التي نوليها للهيئة، والتي نوليها خاصة للنهوض بمسألة نزع السلاح النووي.
    La importancia que concedemos a los acontecimientos en Libia, Egipto, Túnez y en toda la región, se derivan de lo que expliqué con anterioridad. UN إن الأهمية التي نوليها للتطورات في ليبيا ومصر وتونس وجميع أنحاء المنطقة، مستمدة من النقطة التي أثرتها سابقا.
    Se debe a la importancia que concedemos a la Conferencia de Desarme y a las sensibilidades que albergan todas las delegaciones en relación con los diferentes aspectos de las tareas. UN ويعزى ذلك إلى الأهمية التي نوليها لمؤتمر نزع السلاح وللحساسيات التي تحملها جميع الوفود إزاء مختلفة جوانب العمل.
    Este aspecto de las actividades exteriores de Portugal seguirá recibiendo apoyo, y la importancia que atribuimos a dichas actividades también se pone de manifiesto en nuestra candidatura para presidir la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en el año 2002. UN وستستمر العناية بهذا الجانب من أنشطة البرتغال الخارجية، كما أن الأهمية التي نوليها له تتجلى أيضا في ترشيحنا لرئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2002.
    Deseo igualmente destacar la importancia que atribuimos a las recomendaciones que se hacen en el informe Brahimi sobre las operaciones de paz de las Naciones Unidas. La Asamblea General debe estar dispuesta a examinar seriamente esas recomendaciones. UN كما أود أن أعرب عن الأهمية التي نوليها للتوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي حول عمليات الأمم المتحدة للسلام، واستعدادنا لمناقشتها بجدية في الجمعية العامة.
    Desde luego, mi delegación desea que se tome la versión original de esta propuesta como punto de partida, habida cuenta de la importancia que atribuimos a la cuestión de las reservas de material fisible. UN ويتمنى وفد بلدي أن يرى أن الصيغة الأصلية لهذا الاقتراح قد شكلت المنطلق، بسبب الأهمية التي نوليها لمسألة تخزين المواد الانشطارية.
    Deseamos subrayar la importancia que asignamos a la rendición de cuentas y al respeto de los derechos humanos. UN ونحن نود أن نبرر الأهمية التي نوليها للمحاسبة ولاحترام حقوق الإنسان.
    Esperamos que la Organización se ponga rápidamente al día con ese material, cuya edición ha sufrido restricciones presupuestarias difíciles de conciliar con la importancia que atribuimos al Consejo de Seguridad. UN ونأمل أن تقــــوم اﻷمم المتحدة باستكمال هذه المادة بسرعة، التي عانى نشرها من قيود الميزانية التي لا تتفق مع اﻷهمية التي نوليها لمجلس اﻷمن.
    Nuestra delegación está dispuesta a trabajar con los patrocinadores de este texto durante la próxima reunión sobre una propuesta de texto que nos permita votar a favor del proyecto de resolución y expresar así la importancia que otorgamos a la relación entre el desarme y el desarrollo. UN ووفدنا مستعد للعمل مع مقدمي هذا النص في الدورة المقبلة على النص المقترح، مما سيمكننا من التصويت تأييدا لمشروع القرار، فنعبّر بذلك عن الأهمية التي نوليها للعلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    Aprovecho esta oportunidad para subrayar la importancia que conferimos a la presencia aquí en Nueva York, en el momento oportuno, de quienes tienen responsabilidades institucionales en la aplicación de los principales acuerdos de desarme y no proliferación. UN وأغتنم هذه الفرصة للتأكيد على الأهمية التي نوليها الوجود كهؤلاء الذين يتحملون مسؤوليات مؤسسية عن تنفيذ الاتفاقات الرئيسية لنزع السلاح وعدم الانتشار هنا، في نيويورك وفي الوقت المناسب.
    Nuestra atención a la gestión de las crisis y a la consolidación de la paz no debe permitir que disminuya la importancia que le asignamos a la diplomacia preventiva. UN يجب ألا يقلل اهتمامنا بإدارة الأزمات وبناء السلام من الأهمية التي نوليها للدبلوماسية الوقائية.
    Quisiera aprovechar esta ocasión para destacar la importancia que otorgamos al éxito de las labores de la Conferencia que, en nuestra opinión, deben alcanzar este año un progreso notable, que ya pudimos presentir el año anterior. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم عن مدى الأهمية التي نوليها لنجاح عمل المؤتمر الذي ينبغي، في نظرنا، أن يحقق هذا العام التقدم الهائل الذي سبق أن شعرنا به في العام الماضي.
    En el plano mundial, reiteramos la importancia que concedemos al establecimiento de un instrumento internacional para identificar y localizar mejor las armas pequeñas y ligeras. UN ونحن على الصعيد الدولي ، نعيد تأكيد الأهمية التي نوليها لوضع صك دولي لتحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة أفضل.
    Las actividades están totalmente en consonancia con la importancia que damos al voluntariado internacional. UN وتتناسب هذه الأنشطة تماما مع الأهمية التي نوليها للعمل التطوعي الدولي.
    Al respecto, deseamos hacer hincapié en la importancia que asignamos al objetivo 8 de desarrollo del Milenio, cuyo logro dependerá de que los asociados para el desarrollo cumplan sus compromisos. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشدد على الأهمية التي نوليها للهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي سيتوقف بلوغه على وفاء الشركاء الإنمائيين بهذه الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد