ويكيبيديا

    "الأهمية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importancia internacional
        
    • interés internacional
        
    • trascendencia internacional
        
    • alcance internacional
        
    • repercusiones internacionales
        
    • preocupación internacional
        
    • relevancia internacional
        
    • internacionalmente protegidos
        
    • preocupan a la comunidad internacional
        
    Convención sobre los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    Convención sobre los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    Acuerdo europeo sobre las principales vías de navegación interior de importancia internacional. UN الاتفاق الأوروبي المتعلق بالطرق المائية الداخلية الرئيسية ذات الأهمية الدولية.
    Considerando que la realización de proyectos de infraestructura regionales de interés internacional contribuirá al refuerzo de las relaciones de buena vecindad y la comunicación entre los pueblos de la región. UN وبالنظر إلى أن إنجاز مشاريع المرافق الأساسية الإقليمية ذات الأهمية الدولية سيسهم في تعزيز علاقات حسن الجوار والاتصالات فيما بين الشعوب بالمنطقة؛
    En el ámbito de la lucha contra la impunidad, ese principio debe considerarse parte de la responsabilidad más general de luchar contra los delitos de trascendencia internacional. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب، ينبغي بحث المبدأ كجزء من مسؤولية تدفع إلى مكافحة الجرائم ذات الأهمية الدولية.
    Enmiendas al Acuerdo europeo sobre las principales vías de navegación interior de importancia internacional. UN تعديلات على الاتفاق الأوروبي بشأن الطرق المائية الداخلية الرئيسية ذات الأهمية الدولية.
    Secretaría de la Convención relativa a los Humedales de importancia internacional especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    Se han logrado progresos sustantivos en la formulación de instrumentos jurídicos relativos a cuestiones de gran importancia internacional. UN 26 - أحرز تقدم هام في صياغة صكوك قانونية تعالج المسائل ذات الأهمية الدولية الكبيرة.
    Secretaría de la Convención relativa a los humedales de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas UN أمانة اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وبخاصة، كموئل لطيور الماء
    En África meridional, algunos humedales de importancia internacional y la vida silvestre están cada vez más amenazados por la sequía. UN وفي الجنوب الأفريقي، تتعرض الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية والأحياء البرية إلى خطر الجفاف بصورة متزايدة.
    Convención de Ramsar relativa a los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas UICN UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً لطيور الماء؛
    Bosnia y Herzegovina considera que el papel de las Naciones Unidas y sus organismos es fundamental para solucionar las cuestiones clave de importancia internacional. UN وإن البوسنة والهرسك تعتبر دور الأمم المتحدة ووكالاتها دورا محوريا في حل المسائل الأساسية ذات الأهمية الدولية.
    Convención Relativa a los Humedales de importancia internacional, Especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas (Convención de Ramsar) UN الاتفاقات المتعلقة بالتنوع البيولوجي اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    104. La Convención de Ramsar tiene una lista de los humedales de importancia internacional, los llamados sitios de Ramsar. UN 104- قامت اتفاقية رامسار بجمع قائمة للأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية المسماة بمواقع رامسار.
    Se convocó la tercera reunión sobre las poblaciones indígenas que viven en humedales en cooperación con la Mesa de Ramsar, que es la secretaría de la Convención Relativa a los Humedales de importancia internacional. UN ونظمت الجلسة الثالثة بشأن السكان الأصليين في الأراضي الرطبة بالتعاون مع مكتب رامسار الذي يعمل بصفته أمانة اتفاقية رامسار للأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية.
    Se logró una mayor armonización de las normas y requisitos técnicos para el tendido de vías férreas y carreteras nacionales de importancia internacional en la región de la CESPAP. UN زيادة المواءمة بين المعايير والشروط التقنية لتنمية الطرق الرئيسية وخطوط السكك الحديدية الوطنية ذات الأهمية الدولية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Invita también al Consejo de Seguridad a que, de conformidad con los Artículos 15 y 24 de la Carta, presente periódicamente a la Asamblea General para su consideración informes especiales de carácter temático sobre cuestiones de interés internacional del momento. UN تدعو أيضا مجلس الأمن إلى أن يقدم دوريا، وفقا للمادتين 15 و 24 من الميثاق، تقارير خاصة وذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة لكي تنظر في المسائل ذات الأهمية الدولية الراهنة.
    Invita también al Consejo de Seguridad a que, de conformidad con los Artículos 15 y 24 de la Carta, presente periódicamente a la Asamblea General para su consideración informes especiales de carácter temático sobre cuestiones de interés internacional del momento. UN تدعو أيضا مجلس الأمن إلى أن يقدم دوريا، وفقا للمادتين 15 و 24 من الميثاق، تقارير خاصة وذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة لكي تنظر في المسائل ذات الأهمية الدولية الراهنة.
    En el artículo 20 del proyecto de estatuto se establece la competencia de la corte respecto de algunos crímenes universalmente condenados, como el genocidio, y respecto de los crímenes de trascendencia internacional. UN فالمادة ٢٠ من مشروع النظام الأساسي تقرر قيام اختصاص المحكمة في جرائم معينة، مثل جريمة إبادة الأجناس، تلقى الإدانة عالميا، وفي الجرائم ذات الأهمية الدولية.
    El informe documentaba los progresos realizados en la incorporación de la perspectiva de la discapacidad en los resultados de importantes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas sobre cuestiones sociales y económicas de alcance internacional. UN وقد وثق التقرير التقدم المحرز في إدماج منظور العجز في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية ذات الأهمية الدولية.
    Objetivo de la Organización: Asegurar que los problemas ambientales y las nuevas cuestiones que tienen amplias repercusiones internacionales reciban la pronta y debida atención de los encargados de adoptar políticas a nivel nacional e internacional. UN هدف المنظمة: كفالة أن تحظى المشاكل البيئية والقضايا المستجدة ذات الأهمية الدولية الواسعة النطاق بالاهتمام المناسب والمبكر من جانب صانعي القرارات على الصعيدين الوطني والدولي
    Representan sistemas eficaces de derecho penal internacional y dejan un legado de jurisprudencia internacional que puede guiar a otros tribunales, incluida la Corte Penal Internacional, y desalentar la comisión de los crímenes más graves de preocupación internacional. UN فهما تمثلان نظامين فعالين للقانون الجنائي الدولي وتتركان إرثاً من الفقه الدولي يمكن أن تسترشد به المحاكم الأخرى، بما فيها المحكمة الجنائية الدولية، ويثني عن ارتكاب أسوأ جرائم الحرب ذات الأهمية الدولية.
    416. Entre los acontecimientos culturales de relevancia internacional están el Festival Internacional de Teatro de Belgrado (BITEF), el Festival Musical de Belgrado (BEMUS), el Festival Internacional de Cine (FEST) y el Encuentro de los Niños de Europa, conocido como la Alegría de Europa. UN 416- وتشمل التظاهرات ذات الأهمية الدولية مهرجان بلغراد المسرحي الدولي، واحتفالات بلغراد الموسيقية، ومهرجان الفيلم الدولي، وتجمع أطفال أوروبا المعروف باسم فرحة أوروبا.
    208. En su demanda, Nicaragua sostiene, entre otras cosas, que las medidas unilaterales de Costa Rica amenazan con destruir el río San Juan de Nicaragua y su frágil ecosistema, incluidas las reservas de biosfera adyacentes y los humedales internacionalmente protegidos que dependen de la corriente limpia e ininterrumpida del río para su supervivencia. UN 208 - وتدعي نيكاراغوا في عريضتها، في جملة أمور، أن " الإجراءات الانفرادية لكوستاريكا ... تهدد بإلحاق الدمار بنهر نيكاراغوا ونظامه الإيكولوجي الهش، بما في ذلك محميات المحيط الحيوي والأراضي الرطبة المجاورة ذات الأهمية الدولية التي يتوقف بقاؤها على نقاء مياه النهر وتدفقها المستمر " .
    El Gobierno del Reino Unido apoya firmemente el pronto establecimiento de la corte penal internacional; es necesario contar con una institución totalmente eficaz para procesar a los acusados de la comisión de los crímenes más graves que preocupan a la comunidad internacional. UN فحكومتها ملتزمة التزاما راسخا باﻹنشاء المبكر لمحكمة جنائية دولية؛ فيلزم إنشاء مؤسسة فعالة على الوجه اﻷكمل لمحاكمة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب أخطر الجرائم ذات اﻷهمية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد