ويكيبيديا

    "الأهمية المحورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importancia fundamental
        
    • importancia central
        
    • importancia capital
        
    • carácter central
        
    • importancia crucial
        
    • importancia primordial
        
    • importancia de
        
    En resumen, en los últimos años hemos continuado subrayando la importancia fundamental del papel que desempeña el Organismo en la lucha contra la proliferación. UN وجملة القول إن السنوات القليلة الأخيرة قد استمرت في إبراز الأهمية المحورية لدور الوكالة في مكافحة الانتشار.
    A este respecto, los participantes señalaron la importancia fundamental del marco de la Unión Africana de reconstrucción y desarrollo después de los conflictos. UN وفي هذا الصدد، أشار المشاركون إلى الأهمية المحورية لإطار الاتحاد الأفريقي للتعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع.
    Observó la importancia fundamental de proteger a la población contra los delitos graves y la delincuencia organizada. UN ولاحظ الأهمية المحورية التي تتسم بها حماية عامة الناس من الجريمة الخطيرة والمنظمة.
    Desastres como los de Haití, el Pakistán y ahora el Cuerno de África demuestran la importancia central de las Naciones Unidas en la acción humanitaria. UN وتؤكد الكوارث التي شهدتها هايتي وباكستان، و القرن الأفريقي الآن، الأهمية المحورية للأمم المتحدة في العمل الإنساني.
    Muchas intervenciones se refirieron a la importancia central de abordar la cuestión de la pobreza y su erradicación en todas las actividades futuras en favor de la infancia. UN 285 - وتطرقت مداخلات كثيرة إلى الأهمية المحورية للفقر وجهود القضاء على الفقر في جميع الإجراءات المقبلة المتعلقة بالطفل.
    En este sentido, mi delegación reafirma la importancia capital de la educación. UN وفي هذا الصدد، يكرر وفدي التأكيد على الأهمية المحورية للتعليم.
    Con la enseñanza se consigue el empoderamiento y con el empoderamiento se consigue comprender el carácter central de la paz mundial. La alternativa a la paz mundial es la aniquilación del mundo. UN ومن شأن تحصيل التعليم أن يُفضي إلى التمكين، ومن شأن التمكين أن يؤدي إلى فهم الأهمية المحورية لقيام السلام العالمي؛ لأن بديل السلام العالمي هو فناء العالم.
    Los puntos de vista de las tres organizaciones coinciden con respecto a la importancia crucial del empleo para la reducción de la pobreza. UN وكان هناك توافق بين آراء المنظمات الثلاث بشأن الأهمية المحورية للتوظيف في مجال الحد من الفقر.
    Bajo este epígrafe, mi delegación desea reafirmar la importancia primordial del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en el arsenal jurídico vigente. UN وفي إطار هذا العنوان يود وفدي أن يؤكد مجددا على الأهمية المحورية التي تتسم بها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الترسانة القانونية القائمة.
    En todos los actos se hizo hincapié en la importancia fundamental de los derechos humanos y se concienció de ella al público destinatario. UN وجرى التأكيد في جميع اللقاءات على الأهمية المحورية لحقوق الإنسان كما تمت توعية الجماهير المستهدفة وفقا لذلك.
    Insto a todos a que reúnan la voluntad política necesaria para unirse respecto de esta cuestión de importancia fundamental para la vida de incontables víctimas. UN وأحث الجميع على حشد الإرادة السياسية للتوحد بشأن هذه المسألة ذات الأهمية المحورية في حياة عدد لا يحصى من الضحايا.
    En ese sentido, la extrema pobreza es un caso clásico de la importancia fundamental de la dignidad humana como principio rector de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يعتبر الفقر المدقع دراسة حالة نموذجية في الأهمية المحورية لكرامة الإنسان بوصفها مبدأ من المبادئ التوجيهية لحقوق الإنسان.
    Si bien observaron que el año anterior había sido problemático para el Fondo, una delegación tomó nota de que la situación había obligado a los países a reflexionar más cabalmente sobre la importancia fundamental de la salud reproductiva en el programa de desarrollo. UN وأشار أحد الوفود إلى أن العام الماضي كان عام تحدٍ للصندوق، وأن هذه الحالة حملت البلدان على التفكير بشكل أشمل في الأهمية المحورية للصحة الإنجابية بالنسبة إلى جدول أعمال التنمية.
    Encomiaron los esfuerzos del UNFPA para impulsar el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y subrayaron la importancia fundamental de los derechos y la salud reproductivos para la erradicación de la pobreza. UN وأثنت على جهود الصندوق الرامية إلى النهوض بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وشددت على الأهمية المحورية للصحة الإنجابية والحقوق المتصلة بالحد من الفقر.
    Subrayó la importancia fundamental de la salud reproductiva para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 95 - وأكدت على الأهمية المحورية للصحة الإنجابية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, deseo reiterar la importancia central de las negociaciones entre el Gobierno de Israel y un asociado palestino sobre la base de un compromiso con los principios de la hoja de ruta, a fin de lograr una solución biestatal. UN ومن ثم أود أن أؤكد مجددا على الأهمية المحورية للمفاوضات بين حكومة إسرائيل وشريك فلسطيني يلتزم بمبادئ خريطة الطريق لكي يمكن تحقيق حل يقوم على وجود دولتين.
    La importancia dada a esos cambios importantes debería contribuir a mantener la atención en la importancia central del derecho de los palestinos a la libre determinación y su lucha para conseguirla en condiciones de ocupación prolongada. UN ويساعد الاهتمام بالأبعاد المتعلقة بالاحتلال عموما على تركيز الاهتمام على الأهمية المحورية للحق الفلسطيني في تقرير المصير والكفاح من أجل إعماله في ظروف احتلال طال أمده.
    Para finalizar, la vulnerabilidad relacionada con el empleo se basa en una deficiencia de política fundamental, a saber: las cuestiones relacionadas con el empleo han permanecido al margen del programa de política de desarrollo general a pesar de la importancia central que tiene el empleo en la lucha contra la pobreza y la exclusión social. UN وآخرها أن جوانب الضعف المتصلة بالعمالة تستند إلى جانب هام من جوانب الإخفاق في السياسات حيث ما زالت قضايا العمالة من البنود الهامشية في الخطط الشاملة للسياسات الإنمائية رغم الأهمية المحورية للعمالة في مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Subrayando la importancia capital de fortalecer el liderazgo y la implicación del Afganistán, en consonancia con el Proceso de Kabul, en todos los ámbitos de la gobernanza, UN وإذ يشدد على الأهمية المحورية التي يكتسيها تشجيع أفغانستان على تولي زمام الأمور والقيادة في جميع مجالات الحوكمة، بما يتسق مع عملية كابُل،
    En la Reunión se reafirmó el carácter central de la causa de Al-Quds Ash-Sharif para el conjunto de la comunidad islámica. UN 16 - أكد الاجتماع مجدداً الأهمية المحورية لقضية القدس الشريف للأمة الإسلامية كلها.
    A causa de la importancia crucial de las ciencias de la Tierra para la sociedad mundial, esa posibilidad debería preocupar a todo el mundo. UN وبالنظر إلى الأهمية المحورية لعلوم الأرض بالنسبة للمجتمع العالمي، ينبغي أن يكون تحقق هذه الإمكانية مصدر قلق للجميع.
    Dada la importancia primordial del estado de derecho para las operaciones de mantenimiento de la paz, la Unión Europea elogia el establecimiento de un mecanismo de coordinación global conjunta del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en las esferas de la justicia, la paz y el sistema penitenciario. UN وبالنظر إلى الأهمية المحورية لسيادة القانون بالنسبة لعمليات حفظ السلام يثني الاتحاد على إنشاء مركز التنسيق العالمي المشترك بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن العدالة والسلام والسجون.
    Quisiera subrayar la importancia de la necesidad de proteger y conservar el medio ambiente. UN وأود أن ألقي الضوء على الأهمية المحورية للحاجة إلى حماية بيئتنا والحفاظ عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد